Octave MAILLOT


Contes normands

Nouvelle Série

1948



ACHEVÉ D'IMPRIMER
LE 2S JUIN MIL NEUF CENT QUARANTE-HUIT
SUR LES PRESSES DE L'IMPRIMERIE ALENÇONNAISE

MAISON POULET-MALASSIS, ALENÇON (ORNE)
BERNARD GRISARD, DIRECTEUR GÉNÉRAL

DÉPOT LÉGAL: 3e TRIMESTRE 1948 - N° 995
 



TABLE DES MATIÈRES


 

       Introduction

  1. La caillée 

  2. Thôphile à Rome (1) 

  3. Les oreilles du Père Cabot 

  4. Sous la pagnolée 

  5. Le vin de Bordeaux

  6. Dans le train

  7. La pipe

  8. Visite nocturne

  9. Locadie baretait

  10. Le journal

  11. A qui le chien ?

  12. Le procès (le viau)

  13. L'Etat civil

  14. En soufflant la chandelle

  15. La bérouette

  16. La barbe

  17. Le mariage de Ferdinand

  18. Socrate

  19. Josette

  20. Un phénomène

  21. Thôphile à Rome (II)







INTRODUCTION

Dans la préface des « Contes Normands » (première série), publiés en 1937, j'ai dit - et je tiens à redire - que notre patois est non pas du français écorché et défiguré, comme on l'imagine quelquefois, mais le reste d'une langue qui fut parlée et écrite pendant des siècles en Normandie et Angleterre. Des ouvrages remarquables, et même les plus remarquables de notre littérature nationale au moyen âge, tels que la Chanson de Roland, les poèmes historiques de Wace, et les œuvres de Marie de France, sont écrits en Normand.

J'ai dit aussi et je répète que le Normand a contribué largement à la formation du français et qu'il est impossible d'expliquer, par exemple, l'irrégularité de certains verbes si on ne connaît pas le Normand. Vous dites: Je verrai, tu verras... Pourquoi pas : je voirai, tu voiras...? Parce qu'en normand le présent: je veis, tu veis, il veit... a pour futur régulier: je verrai, tu verras - et que le verbe « voir » est à la fois normand et français.

Le patois normand n'est pas en général du français défiguré, mais il ne faudrait pas non plus qu'il le fut. Or, il l'est souvent par des mots d'argot apportés des villes, des faubourgs, du régiment et de certains milieux populaires, sinon populaciers; et ces expressions saugrenues et de mauvais aloi, mélangées à notre idiome, font à peu près le même effet qu'une boucle de cheveux sur une assiette de potage.

Si on veut embellir et enrichir notre patois, au lieu d'avoir recours à l'argot, ne vaut-il pas mieux faire appel au français que tout le monde connaît aujourd'hui et qui est une langue sœur du normand ?

Cette préface imposée et subie, j'implore votre indulgence pour les « Contes Normands ». Ils n'ont pour but que de divertir les honnêtes gens de notre petite patrie. S'ils vous ennuient, n'en soyez pas trop surpris, car les auteurs gais, - ou qui prétendent l'être - sont rarement amusants et, malgré ma bonne volonté, j'ai bien peur de ne pas être au nombre des privilégiés qui font exception à la règle.


Octave MAILLOT









Colas Bérion venait cheux les Liquois dépiez pus d'un an et les gens disaient qu'i faisait l'amour à Sophie: oz éraient mieux fait de dire qu'i venait la vei et se faire régaler. Ça li suffisait, qu'i parait. C'était un grand gars qui avait bon appétit et toujours sei (1). Sitôt qu'il arrivait, oz allaient li queri à beire, et, comme i trouvait qu'oz y mettaient le temps, i n'avait pas tardé à y aller li-même. I savait où qu'était la cave et à queu bout deu tonniau qu'était la knelle; et i ne se gênait pas, en cas de besoin, pour tirer au fausset. I faisait comme cheux li; mais pour ce qui était de causer de mariage à Sophie ou à ses gens, i s'en donnait ben à garde. Il avait quasiment deux mètres de haut, de grands pieds, un grand nez, eune panse comme un poulain tardi, et i se kéryait bel homme. I mangeait comme quatre et beivait de même, - pus d'un pot (2) à san dix-heures, - sans compter qu'i suppait par là-dessus eune grande moquée de café - un démion (3) - et autant d'iau-de-vie qu'an li en versait.

Ses gens n'apperchaient pas. Le père Bérion, qui était marchand de viaux, courait les foires, les marchés et les fermes, la mère avait ben à faire étou cheux lei: oz étaient toujours lassés et geignaient d'un bout de l'année à l'autre. Le père Liquois se disait que les Bérlon éraient pu tout de même trouver un bout de jour pour veni demander Sophie si leux gars en avait envie.


A la fin des fins, la mère Bérion mandit ès Liquois qu'o viendrait les vei quant et Bérion et Colas le dimanche d'aprèz à la soirante; et les Liquois se pensirent que c'était, bé sûr, pour la demande. O décidirent là-dessus d’ôfri ès Bérion eune bonne collation soupante : la soupe de boeu, un foie lardé et eune volaille. Mais quelle volaille ? Jélien, l'ain-né des gars, causit d'eune pirotte (4).

-    Tais-tei, grand pirot que t'es, que li dit san père. Tu dérais savei à t'n âge que les pirottes ne valent rin asteure. O ne sont bonnes qu'à la fin de l'êté,... aprez les Saint-Gire (5). Victor, le jeune des gars, érait voulu un canard, mais ce n'était pas la saison n'tou. Y avait pas prez qu'oz eussent les ailes croisées, c'étaient co 'des borots (6).

Tatan Félicie dit qu'eune des grosses poules noires serait bonne à la sauce blanche; mais touton Guidot se mint à grousser, i tirit sa touine (7), en print deux brins et dit:

-    Je ne seis pas dé t'n avis.

D'abord i n'tait jamais de l'avis de sa sœu, excepté quand Félicie qui le connaissait par coeur disait le contraire de ce qu'o pensait. C'était le millieu mo-yen de li faire dire ou faire ès qu'i ne voulait ni dire ni faire.

-    Tu n'as pas pour eune centime de bon sens dans la tête, Félicie. Ces poules-là ponnent bé, j'érions tort de les tuer.

Faut dire étou que Guidot n'tait pas fort sur la sauce blanche. Il aimait mieux un roux foncé, ben êpicé ou eune' fricassée do d's oignons, quioque fricot salé, poivré, rissolé et co, par là-dessus un filet de vinaigre.

Félicie crut qu'olle érait pus de chance s'o proposait le grand co (8). Il 'tait vieux, mais i n'en serait que millieu à faire de la soupe.

-    Faudrait pas le servi aprez, que dit Liquois, Colas li même qui a de bonnes dents les casserait dessus.

-    Et le chien étou, que dit Guidot.

O causirent longtemps et haut comme s'oz avaient britté (ça leux arrivait co quioque fois étou... de britter. Y en a bé d'autres par cheux nous à qui que ça qu'arrive, et çà ne l's empêche pas d'être de bonnes gens). Pour en fini, i fut convenu qu'o tueraient la caillée, eun belle poule grosse et grasse, qui pèserait dans les cinq livres toute pleumée et êfongrée, - eune belle poule, mais qui ne ponnait guère.

Solement, quand fallut la happer, çà n'allit pas comme oz éraient voulu. Olle 'tait sauvage, d'excès sauvage et mêfiante. Sophie eut bieu veni de san côté do eune tabéliérée (devantelée) de sarrazin et li en jeter eune poignée, o n'apperchit pas.

-    P'tits, p'tits, que disait Sophie, toute prête à sauter sus la poule.

L's autres volailles y allaient de bon coeur, o se régalaient. La caillée n'était pas si pressée, olle allongeait le cou, mais olle avait toujours l'yeu sus Sophie, et quand Sophie avançait d'un pied, la poule reculait de deux. O se mêfiait.

Sophie jetit core eune poignée de sarrazin. O restait là, dreite comme un piquet, et, tout en faisant min'e de rin, o guettait la caillée qui n'avait pus l'air d'avé peux. Olle 'tait tout prez, 'Sophie sautit dessus. Frsst… O sautit.à côté, o la manquit.

Les volailles êchappirent de tous les côtés sous les pommiers et jusque dedans, et la caillée ne fut pas la dernière à s'êvoler. Sophie courut aprez et o kéryait qu'olle allait l'attraper enter' le persou (9) et les gattes (10), mais la poule était si êfarée qu'o passit par sus la haïe et s'nallit jusque dans le courtil ès Friloux. Sophie partit vite par la viette et le bas chemin et retrouvit la poule dans le courtil ès Friloux; mais pas moyen d'en appercher. Olle 'tait coulée dans eune planche de pois chauds (11) et toute prête à s'évoler.

Touton Guidot était sorti de cheux li en entendant tout ce brit-là et il 'tait à peu prez êfaré comme les volailles. Il 'tait vite monté dans la maringotte (12) au bout de la cherretterie (13) et il essayait de vei où que la poule et Sophie s'étaient sauvées, mais i ne vyait rin. Il 'tait nyope. Pour lire san journal fallait qu'il eût le nez posé dessus ou qu'i print ses leunettes. Quand i ne les avait pas, i li arrivait de dire: « Bonjou, Madame » à Mossieu le Curé, ou « Bonsoir Moussieu le Maire » au taupetier de la Commeune. I se cognit un soir dans un boeu qui était attaché à la porte de l'auberge. « Excusez, Mademoselle » qu'i li dit. Il 'tait nyope, d'excès nyope.

I se doutait bé que Sophie accoursait la poule par cheux les Friloux, ou de ce côté-là, mais pour ce qui était de la vei, i ne les vyait pas. I li criait: « L'as-tu happée? La tiens-tu ? » Et Sophie li rêponait que non.

-    Olle est là quioque part, qu'o disait, mais je ne la veis pas. La vyous, vous, touton ?

Guidot érait p'têt pu la vei de la maringotte où qu'il 'tait huché, s'il avait eu ses leunettes, mais i ne les avait pas. C'est tout juste s'i reconnut Venture Grivet qui, tout surprins de vei Guidot battre des bras en poussant des êbraits, s'n était venu étou jusqu'à la maringotte. Il 'tait curieux et érait bé voulu savei ce qui se passait.

-    C'est-i bein tei, Venture ? que demandit Guidot.

Venture rêponit que oui; et Guidot li dit tout de suite sans pus d'esplication :

-    Olle est échappée, olle est que je creis dans le courtil (14) ès Friloux. Cours vite aprez et tâche de la rattrapper - si que non, je n'allons pas la revei... Dans le courtil ès Friloux, - lo, de l'autre côté de la haïe. Cours vite, dépèche-tei. Ne fais pas le tour par le bas chemin, saute par sus la boise (15) ès Durand.

Venture se dépêchit - et i courut sans savei aprez quei qu'i courait. En entrant dans le courtil il avisit Sophie qui tournait et ratournait à l'entour des pois chauds, mais i ne vit pas la poule, si bé qu'i se pensit tout bêtement que c'était la fille qui fallait happer. Olle avait bé hasard britté do ses gens, o l'avaient disputée pus qu'à devei, et olle'tait partie de mauvaise himeur en leux disant qu'an ne la reverrait pas. Venture compernait ce qu'il avait à faire: rattrapper Sophie, li faire entendre raison, ramener cheux lei la pauvre berbis guérée et rasséguérier (16) tout le monde. Venture ne demandait pas mieux que de s'en cherger. Il 'tait bon comme le bon pain, toujours prêt à rendre service et à faire plaisir à tout le monde.
Guidot qui était toujours dans la maringotte et qui ne vyait toujours rin, - i regardait quante même - criait par sus la haïe :

- Hé! Venture!

- Hâoh!

- Est-eu dans le courtil?

- Oui.

- L'as-tu happée?

- Pas core.

- Eh bé, happe-là vite.

Guidot tirit sa touine, en print deux brins, attendit eune minute et se remint à beuiller :

- Venture!

- Haoh!

- L'as-tu happée?

- Oui.

- Tiens-la bé surtout. Ne la laisse rêchapper.

Venture tenait Sophie, i la tenait bé pa le poignet - sans trop serrer, par exemple. C'était un bon gars qui n'érait pas fait de ma à eune mouche et co bé moins à Sophie, ben entendu.

Sophie, compernait bé qué Venture ne compernait rin à ce qu'an li demandait; et tout en se débattant, o riait de tout san cœur, olle en lermyait.

Devant que de descendre de la maringotte, Guidot demandit core à Venture :

-    La tiens-tu?

-    Oui, mais j'al bé deu ma à m'en chevi (17).

-    « Il a bé deu ma à s'en chevi ». Il est co pus alordé (18) que je n'érais cru, que se disait Guidot en li-même.

-    Venture!

-    Hâoh!

-    Rapporte-la vite à la maison.

Venture était un gars solide, mais pas de force tout de même à rapporter eune femme sous son bras, comme un pain de cinq livres ou eune botte de fein, surtout eune femme qui se débat. Et piez Sophie n'érait voulu se laisser faire.

O riait d'abord, mais quand o vit que Venture ne la lâchait pas, o s'impatientit :

Guidot beuillait toujours:

-    La tiens-tu, Venture?

-    Oui, que je vous dis, mais o se débat.

-    Laisse-la se débattre et rapporte-la.

-    Je ne peux pas; o ne veut pas.

-    « O ne veut pas», que soulassait Guidot. Le pauvre gars a perdu la tête.

Guidot criait co tout de même:

-    Tiens-la bé, grand bilouin, tiens-la bé par les pattes et rapporte-la qu'an la tue.»

-    « Qu'an la tue », de ce coup-la, que se pensait Venture, le vieux Guidot n'y est pus, i ne sait pus ce qu'i dit.

La poule avait fini par sorti de la planche de pois où qu'o s'était cachée, - et o trottait au fond deu courtil tout le long de la haïe pour y trouver eune brèche par où se couler.

-    Tiens. C'est c'tè là que faut attraper, que dit Sophie.

Venture comprint tout de suite, i lâchit Sophie, i courut aprez la caillée, la racoinstit, l'attrappit et la raportit cheux les Liquois en la tenant par les pattes.

Sophie espliquit ce qui s'était arrivé, mais olle 'tait si êssuflée et o riait tant que l's autres ne compernaient qu'à métié. C'était de bonnes gens que les Liquois et o s'entendaient à faire valei leux terre, mais o n'avaient pas inventé la poudre. Venture vint au secours de Sophie: i continuit l'esplication. I ne la finit pas. Les Liquois qui avaient mins le temps, comme d'ordinaire, à vei ce que fallait vei, s'égoulaient de rire et braillaient tous ensemble à tue-tête.

Quand o furent lassés de rire et de braire, o s'assièzirent, Victot, le jeune des gars, allit queri à beire et durant qu'o beivaient et trinquaient, o repartaient core à rire par moments - et o riaient si fort, si haut qu'an érait dit qu'i tonnait. O s'engouaient en beivant, oz êtouffaient. Félicie s'engouit pus qué l's autres, o n'n'était noire - et Guidot li tapit dans le haut deu dos durant pus de cinq minutes sans qu'o reprint s'n halein-ne; et s'o n'avait pas sucé eune pierre de sucre dans eune goutte que li servit la mère Liquois, et s'o n'avait pas bu la goutte par là-dessus, o n'en serait p'tét jamais revenue.

Sitôt que Venture vit que Félicie et l's autres n'étaient pus en danger d'êtouffer, i revint à l'esplication. I s'escusit d'avei couru aprez Sophie, de l'avei happée et de n'avei pas voulu la lâcher. I dit et redit qu'il 'tait au d'so, i nn' avait l'air étou, an vyait bé qu'i ne mentait pas. Sur quei Guidot, qui en avait reprins deux brins li dit:

-    Ah! tu t'y entends, Venture, à couri aprez la volaille.

Venture ne l'êcoutait pas, i s'escusait core et core. Ah! il en dit, et c'était bé dit : ce que fallait et comme fallait; i ne bourdit pas en tout et la langue ne li fourchit pas eune seule fois. Les Liquois n'en revenaient pas. Tout en s'escusant, i trouvait moyen de faire des compliments à Sophie, - des compliments bé tournés, ma fei, comme dans les livres, comme an n'n'entend pas souvent là le long, - et comme, bé sur, Sophie n'n'avait entendu de sa vie. O n'n'était rouge comme eune cereise.

O mangirent la caillée deux jours aprez et, comme de juste, Venture fut invité. Il avait fait toilette et il apportit à Sophie toute eune brassée de bouquets. Les Bérion arrivirent à leux tour, toujous bé lassés, - et fallut core attendre leux gars quasiment eune demi-heure. Colas s'était arrêté az auberges deu bourg et s'y était abervé : çà se vyait, y avait pas grand ma, mais il avait déjà la langue épaisse et l'yeu brouillé, couleur de beire tué (19). La mère Bérion se pensit que valait mieux attendre co quioque temps pour faire la demande. O ne la fit pas, - o n'eut pas bésoln de la faire, Venture coupit l'herbe sous le pied à Colas, c'est li qui demandit Sophie, et qui l'eût.

___________________

   1.   Soif.
   2.   Double litre.
   3.   Un 1/2 litre, mesure pour le lait.
   4.   Oie.
   5.   Saint-Gilles, foires célèbres à Flers et surtout à Condé-sur-Noireau.
   6.   Canetons.
   7.   Tabatière taillée dans une corne.
   8.   Le coq
   9.   Pressoir.
  10.   Auges de granit en couronne, dans lesquelles une meule de pierre écrase les pommes.
  11.   Petits pois.
  12.   Grande voiture à foin.
  13.   Hangar pour les charrettes.
  14.   Jardin potager.
  15.   Barre transversale en bois, à l'usage de barrière.
  16.   Calmer, raccommoder. réconcilier.
  17.   M'en arranger, me tirer d'affaire.
  18.   Toqué.
  19.   Cidre noirci.






Je dors bé, je n'êveille pas de la nuit et, en hiver, je ferais quasiment le tour de l'haourloge. Et piez je ne rêve pas en tout. Mais l'aoute semai-ne je rêvis tout de même que j'étais en vyage à Rome. J'étais comme qui dirait êguéré sus une grande place, comme qui dirait le Champ de foire de Tinchebray.

J'y rencontris notre custos (1) qui me dit :

-    Bonjou, Thôphile,

et qui m'indiquit où qu'était le perbytère de N. S. P. le Pape.

-  C'est tout dreit, qu'i dit, tout dreit devant tei, à ce qu'i dit, à deux portées de fusil. Tu veis la grille et le perron. C'est lo.

J'y allis, je tapis à la porte.

-    Entrez.

J'entris.

-    Bonjou, Thôphile, que me dit notre Saint Père le Pape, qué que t'en dis ?

-    Tout à la douce, Saint Père.

-    Prends une chaire, qu'i dit, assis-tei.

-    Je ne seis pas fatigué, que je dis... »

Je m'assiézis tout de même.

-    Et t'n oncle Polyte, qu'i me dit, beit-i co ?

-    I beit moins, Saint Père.

-    Et tei, Thôphile, qu'i me dit en mé regardant de la queue de l'yeu ?

-    Je n'en prends pus que dans le café, que je dis, èt piez olle est naturelle, c'est cheux nous qu'on la fait, cheux nous, dans notre chaudière (2). C'est Polyte qui la bout (3). Olle est naturelle.

-    Veux-tu eune goutte. Thôphile?

-    Eune petite goutte, Saint Père, un lermeau. »

Durant qu'il allait queri la carafe dans le buffet, i me demandit des nouvelles de notre tante.

-    Et ta tante Mélie, qu'i me dit, qué qu'olle en dit ?

-    Ah, o n'est pas crâne dépiez s'n accident. O se dêmeuletit, l'année passée, au moment des pilaisons, en nous aindant à cherger un tonniau de beire. An la menit cheux l'ossier qui me dit : « Çà sera long, Thôphile, olle est pesante ; ça sera long ».

O se frotte, dépiez des moueis, do un onguent qui coûte cher et qui 'sent d'excès fort. O se frotte, mais o ne se remarre pas, o se train-ne et o geint. C'est eune pitié.

N. S. P. le Pape avait mins la carafe et deux grands verres sus la table. C'était de la belle iau-de-vie, couleurée comme celle de vin. An vyait bé qu'olle 'tait vieuille.

-    Saint Père, que je li dis, comme i cantait la carafe pour verser, je n'en veux que de quei mouiller le cul deu verre, - histoire d'y goûter, haout comme un fourmi à genoux.

-    Tu peux en beire eune bonne goutte, qu'i me dit, o ne te fera pas de ma. Olle est forte, o pèse 26, c'est de la première chute, mais elle est doucieuse. O vient deu pais d'Aouge.»

I m'en versit un bon demi-verre. Y en avait pas loin d'un petit pot (4). C'était de la belle iau-de-vie et o sentait bon d'odeur.

-    A perpos, que me dit N. S. P. le Pape, pièsque tu n'en beis pus que dans deu café, en veux-tu pour un sou ?

-    Ma fei, je ne 'dis pas non, que je dis, si çà ne dêtourbe personne.

-    Victorine, qu'i dit à sa servante, yen a-tu de chaud ?

-    Çà ne va pas être long, Saint Père. »

Oui, mais vlà 'qué durant que le café chauffait, j'entends Polyte qui criait :

-    Lève-tei vite, Thôphile, les viaux sont échappés dans le sarrazin au gros Zidore.

Si bé que je me rêveillis devant que le café fût chaoud. J'érais mieux fait de beire ma goutte toute secque.

__________________

   1.   Sacristain.
   2.   Alambic.
   3.   Bouillir, distiller.
   4. Petit pot: 1 décilitre alors que le pot = 1 double litre.


Note. - Le même conte est reproduit à la fin du volume sous une forme un peu différente mais généralement préférée.







Oui, en un sens, je me seis toujous bé porté, dépiez que je me connais. J'ai cru sans souffri deu creitre (1), je n'ai jamais eu mal ès dents, je n'ai eu ni défluxion de poitrine, ni bronchique, ni échauffaison, ni rheume - Je n'ai jamais toussu qu'en avalant de travers; - et, deu temps que j'allais à l'êcole et au catéchime, je n'ai jamais attrapé, comme bé d'autres quenailles, la tinque (2), la rougeule ou la squerlatine. Jamais eune minute de ma, jamais un bibot, excepté l'année où que j'allais sus mes 50 ans, J'eus eune douleur dans un genou - je ne sais solement pus lequeu - et j'en souffris co quioques jours. C'était eune fraîcheur. Mais n'ot belle-soeu Scolastique voulait que çà fût l'âge.

-    Non, que je li dis, ce n'est pas l'âge - piesque mes deux jambes sont de la même âge et qu'yen n'a qu'eune à me faire ma.

C'était eune fraîcheur - et o ne durit pas.

Depiez que j'étais sus terre, m's oreilles m'avaient laissé tranquille. Piez v'là qu'à l'âge de 54 ans, je m'aperçus que j'entendais ferme et que l's oreilles me vronchaient d'excès fort surtout aprez dîner.

La mère Frousseton, la femme au défunt taupetier, me dit:

-    T'as le sang à la tête, qu'o dit. Mets tes pieds à tremper dans de l'iau bé chaude do eu ne poignée de gros sè. T'as trop de sang par en haut, çà te le fera veni par en bas. Tu ferais ben étou, qu'o dit, de ne pas forcer sus «  celle de cidre ».

-    Forcer ! Mais je ne force pas, que je dis. Ous le savez aussi bé que mei. An ne m'a co jamais vu saôul dans par asteure comme ceux qui en beivent pus qu'o devei. Je sais ce qui m'en faut et je n'en prends que ce qui m'en faut. Je ne beissonne pas.

Je me mins donc les pieds à tremper dans eune chaudronnée d'iau quasiment bouillante - en premier do eune bonne demie livre de gros sè, - autant d'perdu! - et eune autre foueis do eune êcuellée de moutarde, et c'té fouais-Ià, j'attrapis mal az yeux; j'érais dû me mettre eune pouche sus les genoux, que me dit la mère Frousseton. O me l'avait dit étou, qu'o dit. Çà se pourrait co bé; mais, si en cas, j'avais oubellié. Olle érait voulu me faire recommencer la cer'monie. De ce coup-là, j'érais eu les pieds cuits, je l's érais laissés dans le chaudron. En attendis oz étaient rouges et doulants, et enflés: j'avais bé deu ma à couler mes sabots. Et l's oreilles me vronchaient toujous et j'avais mal az yeux par-dessus le marché. Eune chance co que pour l's'yeux, çà durit pas.

Çà durait pour l's oreilles. Ah! queu vakerme ! Ça sufflait, çà p’tait, çà tambourinait, çà tonnait comme si la tête allait m'êcaler. Un' dimanche, aprez vêpres, comme je nous trouvions à l'auberge, j'en dis un mot à Grouillet, qui a de la sortie et de l'instruction: il a fait eune bonne meitié de ses classes et il a été commis cheux un pharmacien dans le pais d'ava. Il en remonterrait à bé des maîtres d'école.

-    Si j'étais que de vous, que me dit Grouillet, j'irais vei le médecin. En attendis je vais vous indiquer un remède qui n'est pas sorcier, mais qui pourrait co tout de même vous soulager. Faites bouilli, bé bouilli, tout ensemble, dans eune pinte (3) d'iau, eune tête de pavot et eune poignée de guimauve... Ous en trouverez à la pharmacie. Et quand l'iau sera à meitié réferdie, ous y mettrez trouais quatre gouttes d'eau d'anon. Ous direz à votre bourgeoise de vous en verser eune bonne quillerée dans le tu-yau de l'oreille, des deux côtés, l'un aprez l'autre. Ous canterez la tête à dreite et à gauche,... comme cela. Ous vyez?

I tirit un cryon de sa pouchette et me fit le dessin deu dedans de l'oreille, le tu-yau, le tampon, la trompe à Ustache et tout le trembellement. Ah! i le faisait aller son cryon! Ous vyez, ous compernez, qu'i me disait. Je li disais « Oui » pour li faire plaisi, mais ous compernez bé que je ne compernais rin. Je n'y tenais pas n'tou. Je ne tenais qu'à être soulagé.

Eh bé, le remède à Grouiliet me soulagit. J'entendais toujours d'excès haut - et fallait que la bourgeoise disputit fort pour que je l'entendisse. Mais le vakerme avait délogé, et m's oreilles me laissirent en repos durant des moueis.

Piez çà devint pière que jamais. Je kéryiais d'abord que j'avais eune timeur, piez je me pensis que c'était quioque petite bête qui s'était coulée là-dedans. Je la sentais farfouiller, gigoter, - et me mordre, et me piquer. O me dévarait nuit et jour, y avait de quei se démoli. Grouillet dit que c'était bé hasard eune petite bête - qui s'était éguérée par là - et qui n'érait pas demandé mieux de que s'n aller s'olle avait su par où qu'était la sortie.

-    J'allons la dêniger, qu'i dit - j'allons toujous essayer que çà seit ce que ce voudra - eune puce, un fourmi, eune airaignée, ou eune perce-oreilles.

Il crochit le bout d'eune grande êpingue. Et il essayit - il essayit longtemps. Il me fit bé ma, et n'attrapit rin en tout. La bête se sauvait, qu'i paraît, et os'enfonçait en me dévarant. Ah! la sale bête ! A la fin, Grouillet perdit patience. Y avait longtemps que je l'avais perdue, mei.

-    Piesqu'o ne veut pas veni, que dit Grouillet, j'allons la faire sorti autérement. J'allons vous verser dans l'oreille eune quillerée d'huile ou de pétrole - comme vous voudrez.

-    J'aime mieux l'huile que la pétrole, que je li dis.

-    La bête va se sauver pour n'être pas nyée, - comme ferait eune souris qui se trouverait au fond d'un saleux vide - ous compernez - et sus qui qu'ous verseriez eune seillée (4) d'iau. O se sauverait à la nage, s'pas. C'est ce que va faire la puce ou le fourmi qu'ous avez dans l'oreille. Cantez la tête... core un petit brin. Là, çà y est. j'allons arroser la bête, et o va sorti. Ous allez vei !

« Ous allez vei ». An ne vit rin. La bête ne sortit pas. Et an érait dit que l'huile li avait co donné des forces: o me dévarait pus que jamais. O se trimoussait, o faisait les quatre cents coups là dedans. Ah ! la carne !

-    Çâ deit être quioque bête amphibie, que dit Grouillet, ou eune perce-oreille - les perce-oreille ont la vie dure.

I restit un bon moment à se gratter la tête durant que je tenais toujours la mienne cantée - j'en avais quasiment le teurticou.

-    J'ai eune idée, que dit Grouillet, av'ous de la bonne iau-de-vie ?

-    Parjou, oui que je li dis. J'en avons là dans le placard, sous la montée, eune bouteillée de 3 pots. Olle est fraiche, - o ne vieuillit pas cheux nous, - mais olle est bonne et forte, o pèse pas loin de 24.

-    J'allons vous en mettre dans l'oreille, que dit Grouillet. Çà tue le ver, çà peut tuer eune puce..

I me remplit donc l'oreille de notre première chute que j'érais' mieux aimé, ben entendu, faire passer par eune autre viette. - Ah! ia, ia, m's êfants! C'était pus dé l'huile. Queue cuisson ! y avait pas mo-yen d'y teni ! j'y tenais tout de même; mais j'avais bé deu ma à m'empêcher de braire.

-    La sent'ous co, votre perce-oreille, que me demandit Grouillet.

-    Je sens que j'ai le feu dans l'oreille... J'ai l'oreille cuite.

-    C'est que la bête est cuite étou, qu'i dit. Olle est cuite étou, qu'i me criait à tue-tête. Pour être pus sûr, attendez core eune petite minute quo selt raide. Car s'o n'tait que saoule, faudrait recommencer l'opération.

J'attendis donc un moment. Ah! m's êfants, queue cuisson! queue fricassée ! Le remède était pière que le ma. J'en lermyais. Oui, fallait être du au ma pour y teni comme j'y tins.

L'oreille me restit doulante. Grouillet me demandait souvent :

-    La sent'ous co, votre perce-oreille ?

-    Je ne sens rin, man pauvre gars, je seis cuit.

Le ma finit tout de même par s'n aller. Le lapin avait dû créver dans la garenne. Je n'entendais quasiment rin, surtout deu côté dreit, mais je ne souffrais pas. Piez, çà recommencit. L's oreilles me vronchaient comme o n'avaient jamais vronché, - Un vrai chavarin -. Et le ma me passit dans toute la tête. Je ne fermais pas l'yeu de toute la nuit. Y avait de quei foller.

Moussieu Potame, le médecin de Vaucoudray, vint à ce moment-là vei le gars ès Rabache qui avait les mauvaises fièvres; et la bourgeoise, qui l'avait guetté li dit d'entrer à la maison. Le médecin me regardit dans l's oreilles, et me dit que y avait de la « cire humaine ». Faudra d'abord et d'eune, qu'i dit en riant, faudra comme qui dirait « tirer l'ardrille ». Et i m'expliquit que l'ardrille s'était durcie comme de la brique; et qu'il avait bésoin de s's ôtils pour la tirer de là. Il apportit le lendemain eune grosse séringue, à pu prez de la taille d'un vimberquin, - et i me seringuit l's oreilles durant pus d'eune demi-heure. Il en suait et rin ne venait. Je kéryais bé qu'il allait acculer. I finit par faire sorti de m's oreilles, comme qui dirait, quatre cinq bouts de cryon - dus comme de la pierre.

Grouillet me demandit par aprez si la perce-oreille était dedans. Je n'avais solement pas pensé à regarder. Moussieu Potame me recommandit de mettre deux petits boissons de coton dans m's oreilles, pace qué çà pourrait me faire ma d'entendre, vu que j'en avais perdu l'habitude. Je mins les boissons, mais je les tiris sitôt qui fut parti.

J'entendais bé. J'entendais la volaille, l'haorloge, le criquet dans la cheminée, eune cadronnette qui jergonnait dans le peirier d'Angleterre devant la porte, et un mêle qui sufflait dans le cérisier au fond deu courtil. Ah! qu'i sufflait bé ! j'entendais la soin-nolle du pits, - et la bourgeoise qui avait toujous la langue bé pendue et qui prêchait co mieux que dans le temps. Çà nous fit deu coutage, et Moussieu Potame, quand fallut le payer ne rabattit pas eune centime. Il 'tait avâre.

Pour en fini, j'étais guéri, et personne n’en revenait là au travers. Si bé qué la mère Saucette et la femme au cherpentier et bé d'autres qui étaient sourdes comme des pots, sans compter le père Fafin, qui. n'entendait pas tonner, allirent trouver le médecin pour qu'i les guérit étou. Mais Potame leux dit qué y avait rin à faire. Et pourquei ? Parce qu'o n'avaient pas de « cire humaine ».

__________________

   1.   La croissance.
   2.   La coqueluche.
   3.   Un litre; et le demi-litre se dit chopine.
   4.   Contenu d'une seille, seau aux bords élargis.






Filoche avait chergé dans son banniau (1) un fût d'iau-devie de 30 à 40 pots, i l'avait bé couvert de pagnolée (2) et il 'tait parti de bon matin.

I devait aller jusque cheux le charron de la Colletière, de ce côté-ci de Vaucoudray, et y laisser le fût. C'est là que l'aubergiste deu Mouton Noir venait queri s'n iau-de-vie à la soirante, et l'emportait par potées, sous sa blaude (3) sans faire mine de rin. C'était eune bonne affaire pour Filoche et pour l'aubergiste, - pour le charron étou, vu qu'o li en donnaient eune pinte, pour sa pein-ne, et qu'il en pernait autant sans faire mine de rin. Il avait bé soin, par exemple, de remette dans le baril eune pinte d'iau, - pas eune demoselle (4) de moins. Il 'tait consciencieux.

Filoche était le milleu bouilleux (5) qu'y eût là au travers, obligeant do tout le monde et surtout do ceux qui voulaient avei de la bonne iau-de-vie naturelle sans payer les dreits.

Ses voisins se doutaient bé qu'yen avait d'autres qu'eux à se régaler dé s'n iau-de-vie; et, quand o vyaient passer la pagnolée, o se pensaient:

-    Y a quioque chose là-dessous.

N'y avait guère que d'honnêtes gens à l'entour de li. I se trouve co tout de même deu guêlot et des cherdrons dans le milleu blé. Et i se trouvit eune kennaille pas loin de cheux Filoche, qui le dénoncit ès commis (6).


Au lieu d'aller par le chemin vécina, Filoche avait prins la ruette ès huèches, un vieux petit chemin d'excès fond et étreit, do d's ônières où que la boe ne secquait pas de tout l'été. I n'y passait pas grand monde; et n'y avait ni boise ni barrière à dreite ni à gauche.

Comme le bouilleux s'n allait le long deu jardin ès Frichet, il entendit Narcisse, le marécha (7) qui l'appelait de par derrière la haïe.

-    Cousin Filoche, qu'i li disait, o sont lo. T'es vendu. Les commis sont lo,... au bout de la ruette.

Filoche arrêtit sa jument.

-    Eh bé, qu'i dit, çà y est ! Mé v’la dans le terbuchet !

I ne pouvait pas redoubler. Le chemin était si étreit qu'an érait eu bé deu ma à y tourner eune bérouette. Et piez, s'y avait des commis devant li, bé hasard qué y en avait étou par derrière.

Filoche ne perdit pas la tête. I jetit un coup d'yeu devant li. An ne vyait co pas le bout de la ruette où que l'attendaient les commis. Personne n'tou par derrière.

Le bouilleux tirit vite le baril de dessous la pagnolée. Narcisse érait bé voulu l'ainder, mais y avait pas mo-yen de traverser la haïe de houx et d'épines qui était épaisse de pus de troueis pieds. N'y avait pour tout qu'eune petite brèche par où qu'eune pirotte érait bé deu ma à se couler. Et core la brèche était ben au-dessus deu cul deu banniau. C'est par là que fallait passer le fût.

Filoche ahannit bé. I poussit, i forcit, i s'êroncit, et, pour en fini, le baril enfoncit et passit. Comme le bouilleux disait :

-    J'y érais fait passer eune pipe de 300 pots (8). Et sans poulain co ! I forcit tant qu'i se forcit un nerf et i n'n'avait co mal ès reins quinze jours aprez.

-    Qué faire deu baril ? que dit Narcisse, quand i le tint.

-    Dêfonce-lé do eune barre de fer, do eune pierre, do ce que tu voudras. Vaut mieux perdre l'iau-de-vie que d'avei un procès.

Filoche repartit vite do sa pagnolée - et rin dessous.

-    C'est-i pas malheureux, que se pensait Narcisse, de perdre tant de bonne iau-de-vie !

I roulit le fût jusqu'au bout deu vieux plâtris et regardit de gauche et de dreite et tout à l'entour de li. Les Frichet avaient un autre jardin de l'autre côté de la route, et c'est là qu'était leux maison demeurable. Si bé, comme gens, Narcisse ne vit personne, et, comme bêtes, deux viaux, eune vache et un petit cochon, respect de vous.


Filoche était arrivé au bout de la ruette. Les commis, qui étaient là en train de piéter (9) sur la route, li dirent d'arrêter.

-    Arrêter ? Pourquei ? Et si je seis pressé, mei ?

Il arrêtit quante même. Mais quand o voulurent monter dans le banniau, i se fâchit, - i fit mine - i leux dit qu'o n'n'avaient pas le dreit et que fallait des témoins.

-    Oui, que dit Filoche, ous êtes là à gricher ! Ous kériez bé sur que j'ai quioques pintes d'iau-de-vie sous la pagnolée. Eh bé, je vous gage 50 écus contre 50 sous qu'ous n'allez solement pas en trouver un petit pot, pas un d'gout. Voul'ous gager ?

O ne voulaient pas; et com'me o commençaient à s'impatienter et que Filoche se pensait que Narcisse avait eu le temps de défoncer le baril :

-    Montez, qu'i leux dit, ous pouvez monter, asteure : v'la des témoins.

Y en avait étou. Le bouilleux causait d'excès haut, et tout le village qui entendait le brit accourait avau la route. Filoche ne chômait pas de témoins.

-    Apperch'ous, qu'i dit, s'ous avez envie de rire un brin.

Oz apperchirent tous, sans se faire périer, excepté Berdale que sa femme vint queri. Il avait ben envie de rester là pour rire do l's autres, mais sa femme l'attrapit par le bras, et, pour avei la paix, i s'n'allit quant et lei.

Tous l's autres restirent, même ceux qui étaient en piéssance de femme. Les commis montirent dans le banniau, o fouillirent et farfouillirent un bon moment dans la pagnolée, mais sans pouvéi y trouver, comme de juste, ce qui n'y était pus.

-    Je vous l'avais-t-y pas bé dit ? que criait Filoche.  A revoir. Port'ous bé.

Filoche s'n allit quant et ses témoins beire à la santé des commis qui piétaient co sus la route, mais qui partirent bêtot à recherche deu baril le long de la ruette. O ne furent pas longtemps devant que de vei la brèche par où qu'il 'tait passé; mais oz éraient eu bé deu ma à y passer eux-même en forçant. O ne forcirent pas. O s'en revinrent donc au bout de la ruette, piez les vlà partis grand train amont la route deu côté de la barrière deu jardin ès Frichet.

Quand o y entrirent Narcisse avait fait ce qu'il avait à faire. Il avait amené le baril jusqu'au pits. et, comme y avait là, tout auprez, deux auges, eune grande et eune petiote, il y avait vidé l'iau-de-vie. Piez il avait vite ruché le fût par sus les reilles, dans le jardin ès Huroult, l'avait roulé jusqu'au mur deu perbytère; et si haut que fût le mur, i l'avait co ruché par dessus. I ne s'en fallut que d'un pouce qu'i n'acrasit Anastasie, la servante au curé. La pauvre Anastasie serrait des greiselles à côté d'eune cloche à melons qui fut mincée. Le baril n'eut pas de ma, Anastasie n'tou, mais olle eut bé peux: o n'attendait pas eune greiselle de c'té taille-là.

Narcisse avait fait le tour deu perbytère. I roulit co le baril à travers la porette et les sersifis - et, pour en fini, l'envyit dinguer à coup de pieds jusque dans la mare, à l'autre bout deu courtil, et i l'y mint à tremper.

Les commis cherchirent le fût dans le jardin ès Frichet; et oz apperchirent deu pits... O sentaient l'iau-de-vie, mais o n'eurent pas l'idée qu'olle 'tait dans l's auges. C'est pas là n'tou qu'an la sert à ceux qui en beivent. O cherchirent dans la grange, dans l'êtable, dans les caipiaux et les ferluches sous la cherreterie, partout... excepté où que fallait, et comme o ne trouvaient rin, o s'en retournirent sus la route.

Les viaux, la vache et le cochon - respect de vous - furent pus malins que les commis. Quand o sentirent l'iau-de-vie, oz allirent tout dreit az auges. Les viaux n'osirent pas y goûter. Le cochon. osit bé, li; i se jetit sus la petite auge, il y mint ses deux pattes de devant sans cér'monie, et i but l'iau-de-vie comme deu lait doux. I se régalit, i se saoulit, respect de vous, comme un cochon qu'il 'tait.

La vache n'y allit pas si vite. Olle y goutit tout de même, olle en beit eune gorgée, - et olle y revint. Olle en but pus qu'o n'érait du, et çà li fit de l'effet, bé pus qu'an n'érait cru. O nn'avait ! O dansait, cornaillait, meuillait et levait le cul. Et ce n'était que le commencement ! Un quart d'heure aprez, quand l'abervée fit tout s'n effet, o se mint à triquer de dreite et de gauche et à b'zer (10) à travers les pommiers. Olle 'tait perdue, incendiée. Çà faisait pitié.

Les commis qui s'entêtaient à chercher le baril, revinrent dans le jardin ès Frichet; et, comme oz entraient, o virent la vache soûle. Yen eut un qui dit qu'olle 'tait enragée ! L'autre qui ne connaissait rin au bestial, print la vache pour un toret.

Oz étaient êpouvantés, oz êchappirent en refermant vite la barrière.


Natole Frichet ne tardit pas à veni ; et quand i vit la vache et le cochon dans c't état-là, il en restit jugé, les bras li en tombirent.

-    Qué qu'il a ? qué qu'olle a, qu'i dit ? qué qu'oz ont ? C'est-i co la cocotte ?

Le marêcha arrivit tout de suite aprez :

-    Ous allez rire, qu'i dit en riant, ous allez rire, Natole.

Et i li contit de bout en bout ce qui s'était arrivé. « Ous allez rire ! ». Natole ne riait pas en tout.

-    Le cochon en' a eune bonne gestée, que dit Narcisse, mais i va dormi et i sera récent assoueir comme il 'tait à matin. Pour ce qui est de la vache, o nn'a, mais pas bé pus qu'à devei. I n'y paraîtra pas demain.

Oz allirent az auges. Le cochon avait vidé la sienne, mais la vache en avait laissé bé des pots dans la grande. L'iau-de-vie qui restait dedans était claire et belle, - et bonne. Narcisse y trempit un deigt et la goûtit. O n'avait pas de ma. An érait pu la rentonner tout de suite. Telle qu'olle 'tait, olle érait co fait de bon café... Et y en n'avait pas pus de huit neuf pots de perdus. Çà valait mieux qu'un procès.

Le marêcha n'avait pas menti; le cochon était dêfait dans la soirante. Il 'tait crâne, il allait d'un charme, mieux que jamais. Il n' n'était pas de même pour la vache. Olle 'tait drôle. Olle avait deu et çà faisait deu de vei qu'olle avait deu. Olle 'tait triste. Et ce qu' y eut co de pus triste, c'est que l'iau-de-vie li passit dans le sang, dans le lait, jusque dans son beurre. Ous ériez dit deu beurre qu'un bouilleux érait barreté dans sa chaudière. Ah! mais, les crochetiers n'en voulaient pas ! Il 'tait invendable. I n'tait bon qu'à graisser des roes de chérette. Et core ! Fallut que Filoche l'achetit au prix deu bon beurre. Çà li coûtit bé de la monnaie. Çà valait tout de même mieux qu'un procès.

Aprez c't'histoueire-là, Filoche avait bé permins à sa bourgeoise de ne pus faire la fraude. I tint parole, - ou à pu prez, durant un bout de temps - quasiment un moueis ; mais s'n iau-de-vie était si dreite en goût, si nette au coeur, et y avait tant de bonnes gens là au travers - et autre part - qui n'éraient pas pu s'en passer, que Filoche, pour leux faire plaisi, leux en portait co de temps en temps - sans faire mine de rin, et en se donnant ben à garde. Solement, i n'en passait pus sous la pagnolée.

_______________________


   1.   Tombereau.
   2.   Regain de trèfle.
   3.   Grande et large blouse de toile.
   4.   Demi-décilitre.
   5.   Distillateur.
   6.   Agents de la Régie.
   7.   Maréchal-ferrant.
   8.   Un tonneau de 600 litres.
   9.   Piétiner, faire les cent pas.
  10. Courir, galoper, en parlant ordinairement des bestiaux harcelés par les mouches.

    





C'est-i co li ? C'est-i co li qui est lo ? Eh, parjou, oui, c'est li. C'est le gars de Bordeaux. C'était li étou, un petit Moussieu barillu (1), bé peigné, bé rasé, ben habillé, - pas mauvais air, pas en tout. I venait quasiment tous les ans nous ôfri deu vin. Je n'en pernions pas. I revenait quante même - et i faisait l'article. Ah! i s'y entendait, le gars! I n'n'avait eune platine ! Et aimable ! Des compliments à tout le monde, a zêfants commes ès grandes personnes! aimable jusque 'do le chien! i li faisait des chères (2). I s'entendaient bé tous les deux, o faisaient eune paire d'amis.

Ah, oui, i nous en contait ! j'en avions la tête cassée; et j'avions bé souvent autre chose à faire que d'êcouter ce bégaud-là, qui s'entêtait à nous embobeliner. I ne se lassait pas, li, mais i nous lassait, nous. J'en étions tout alouinés.

Quand il arrivait cheux nous, c'té fouais-là, c'était dans le bon temps, - durant les feins. j'en avions core eune acre et eune vergée à faucher et deux acres à secquer et à amulonner. I me rêforcit co pus que d'habitude. I m'élugeait. I disait que piesque je li en avions prins dans le temp' je pouvions co ben en acheter eune pièce ou eune demie-pièce. C'était vrai étou, mais c'était pas eune raison.

- Oui, Moussieu, J'en avons acheté autefouais, mais pas pour en biere. Tel que je vous le dis. An n'aime pas le vin par cheux nous. Yen a qui en beivent, mais o n'y courent pas. An aime mieux le cidre; c'est not'beissôn, c'est pus net au coeur et bé milieu pour la sei. Si bé qué, comme je vous le disais, quand j'achetions deu vin, c'était pour nos bêtes...

- Pour vos bêtes, qu'i dit, tout êfaré.

- Pas pour toutes, Moussieu. Ous compernez bé que ce n'était pas pour aberver un toret ou un belin. Çà les rendrait co pus malins qu'o ne sont. L'iau leux suffit. Mais j'avions dans ce temps-là eune jument pommelée (3) qu'an appelait Totote, - eune jolie bête, bé membrée, les reins courts, le garrot haut, la tête fine, - eune bête râle, comme an n'en veit guère là le long; mais molle, d'excès molle, molle comme eune chiffe. O partait bé, o trottait de première durant cinq minutes, piez la v'là lassée. o n'allait pus. An avait biau toucher, fouailler, o n'avançait pas. Olle avait étou un drôle d'ajet : o baissait toujous le nez comme eune bête forbue - même en sortant de l'écurie.

Si bé qu'an décidit de s'en dêfaire; - et pour la rêveiller un brin devant que de la mener à la St-Gire an li donnit un lavement au poueivre. C'est Narcisse, notre marêcha, qui li donnit le bouillon pointu, comme dit l'autre; mais i n'avait pas êperné le poueivre. Le lavement était si épicé qui fit bé pus d'effet que n'érait fallu. Ah! O levait la tête de ce coup-là, et la queue étou. Bé pus qu'à devei. Ah! non, bé sur qu'o n'tait pas à s'n affaire, la pauvre Totote ! C'était eune pitié de la vei se teurtre (4) comme o faisait. Y eut pas moyen de la mener jusqu'au champ de foire. An ne li redonnit pas de poueivre.

Notre voisin Larchet, qui a fait son temps dans la cavalerie et qui est core un brin vétérinaire, nous dit que s'an voulait réveiller Totote, fallait li donner, le matin de la foire, deux picotins d'avein-ne dans quatre pots de vin. An li es donnit. Çà la rêveillit... joliment - comme fallait; et an la vendit un bon prix, pus de 25 pistoles de pus qu'o ne valait.

Le gars de Bordeaux m'êcoutait en rondissant les yeux, de l'air de quioqu'un qui a bé deu ma à creire ce qu'an li conte et qui le creit tout de même. Il avalait l'histoueire comme deu vin de par cheux li.

I ne manquit pas de me dire - et je m'y attendais - que pièssque le vin faisait bon effet sur les bêtes, y avait bé des chances étou qu'i ne fit pas de ma ès gens.

- Ah! ous ne mentez pas, que je dis, c'est le vin qui a remins sus pied notre oncle de la Cloquetière, Touton Butterais... Et s'ous avez cinq minutes, je vais vous conter comme qu'ei... Assiez'ous. Fanchon, averre-nous (5) donc deux petits verres et sers-nous celle de vin et celle de cidre. Ous préférez, bé hasard, celle de vot'pays - j'aime mieux, mei, celle de cheux nous. J'y seis fait et je ne m'en fûte pas - et je beis ma goutte toute secque. Mais s'ous voulez eune pierre de sucre... Fanchon  passe-nous le sucrier. À la vôtre !

Pour en reveni à Touton Butterais, que je dis, i se veuillissait. Toujous bel homme, par exemple, dreit comme un cierge (il avait fait son temps dans les cuirassiers) toujous le teint frais et bon appétit; mais i n'en gan-gnait pas. I faisait toujous ses quatre repas par jour, beivait sa goutte en se levant - un bon demi-verre et pas de pierre de sucre, ben entendu.

- Çà li nettyait le coeur, comme i disait.

I mangeait sa soupe toute chaude, sitôt qu'olle 'tait trempée, - eune bonne soupe de graisse do des choux, des truches (6), des naviaux ou des pois à rames dans la saison. Il est fort sus la légueume. I dix-heurait comme tout le monde et ne pernait de café que si an li en servait - et de même à la collation - parce que, pour ce qui est deu café, an n'en beivait pas quatre fouais par jour comme asteure - et, le soir, rin aprez s'n êcuellée de soupe. C'était un homme de conduite - et sans défauts : qui ne feumait ne prinsait.

L'âge était venu. I se sentait faible et gourd. Il avait bé deu ma à se pélier pour nouer les courettes de ses souliers; et il avait biau mettre des chausses de lain-ne et des chausserons dans ses sabots à collet - il avait toujous freid ès pieds - et des fourmis ès jambes - et le sang à la tête. Il en causit à Moussieu Cornillon, le Conseiller d'arrondissement, qui n'est pas médecin, mais qui est instruit et qui était dans la pharmacerie devant que de se mettre dans le bestial; et Moussieu Cornillon li dit:

- N'y a qu'un remède, qui li dit, c'est le vin de Bordeaux.

- Oui, mais vlà! que dit Touton, c'est pus fort que mei, je ne peux pas en beire. Çà me tourne sus le cœur.

- Justénément, que dit Cornillon, ous n'airez pas en à beire. C'est pour l'usage esterne. Où qu'ous avez ma ? Es pieds et dans le bas des jambes. Faut vous soigner où qu'est le ma. Ous pren(d)rez des bains de pieds au vin, deux fouais par jour durant le creissant et trois fouais durant le décours. Ous compernez ? Et rin à changer à vos habitudes. Ous verrez bêtot que les fourmis s'n iront et que la force vous reviendra.

- Çà va être coutageux, que dit Touton Butterais.

- Non, que dit Cornillon. Quand ous érez prins votre bain de pieds, ous pourrez rentonner le vin dans le fût ou le remettre en bouteilles pour la fouais d'aprez. Et surtout n'oubelliez pas, aprez votre premier bain de pieds, sitôt qu'ous érez recoulé vos sabots ou vos souliers, de monter et de dévaler la côte de la Croix-Durand - tous les jours et par tous les temps - sans quei le vin ne ferait pas s'n effet.

Touton print ses bains de pieds, i montit la côte et la redêvalit comme li avait dit Cornillon. Il ahannit bé d'abord surtout amont la route. I ne faisait pas de grandes ajambées, i s'arrêtait à toutes les boises et s'y accotait un moment. Au bout de quinze jours, il se portait bé, la tête fraîche, les pieds chauds et pus de fourmis ès jambes. Il 'tait résous, rajeuni de dix ans, d'aplomb sus ses deux jerrets, et de bonne himeur. Le jour de la batterie de sarrasin:

- Où qu'est man clais, qu'i dit ?

I l'attrapit et nous aindit à battre.

I s'n allait tous les jours amont la côte, faisait sa demie lieue sans arrêter et s'en revenait co pus aisément comme de juste. Piez vint le mauvais temps, de l'iau à seiliées, et le vent, et la freid, et la nige. C'était pas un temps à tonyer par les chemins. Pas mo-yen de mettre le nez dehors. Si bé donc que Touton Butterais restait, comme bé d'autres, acculé sus sa chaire, au coin deu fouyer, et n'avait rin à faire que de rattiser (le feu), de railloter et de grousser. Les fourmis li revinrent ès pieds, piez li montirent ès pâturons et ès mollets. Fallut se remettre les jambes (à tremper) dans le vin; et pour que le vin fit s'n effet, que dit Cornillon, fallait qué yen eut au-dessus de l'endreit où qu'était le ma, jusqu'ès genoux.

Cornillon li dit étou de se décasser hiver comme êté, et s'i plouvait, de prendre un parapluie, eune limousine ou eune pouche tout simpellement, - et, en cas de bésoin, de se mettre à l'asset sous eune cherreterie ou cheux l's uns ou l's autres, pour ne pas attraper la saucée.

Touton Butterais groussetonait :

-    Y a de quei me faire péri.

C'était ben étou ce que je kéryais. 'Eh bé, non, çà le ramarrit co. I montait toujous la côte, même quand i nigeait et gelait à pierre fendre, et i n'attrapit pas de rheume de tout l'hiver. Je n'en revenions pas, li n'tou.

Il érait do être content, i l'était en un sens, mais il avait bé regret étou à sa monnaie. Çà li en faisait eune dépense, les chaudronnées de vin où qu'i nyait ses fourmis ! Tant qu'o ne grippaient pas pus haut que les jerrets, i ne groussait co pas bé pus qu'à devei; mais quand oz arrivirent au-dessus des genoux, je cru mes bé qu'il allait en perdre le raisonnement. I li fallait des blées de vin, vu qu'i pernait asteure ses bains de pieds dans eune marmite à fondre la graisse ou dans un saleux - en se tenant assis sus le rebord de la table. Çà faisait tant de frais qu'i causit d'en rester dans ce par où.

An ne pouvait pas n'tou continuer rentonner le vin, qui, à force de servi, n'n avait pas gagné. Il 'tait comme tué, et i sentait le su. An se demandait s'an allait pas être obligé de le jeter avau la route, ou de le donner ès bêtes. Mais o n'n éraient pas voulu. Les cochons - respect de vous - éraient rebouqué dessus.

- Ne le jetez pas surtout, que nous dit Thomas Gerbault, le bouilleux de la Tuilerie, faites-lé bouilli. Je m'en charge, s'ous voulez. I serait imbeivable, su comme vêne de loup, que je vous en tirerais quante même de quei de bon. L'odeur et le goût s'n iront en passant par la chaudière et le serpent.

- Je n'en beirai toujous pas, mei, de c'té poison-là, que dit Touton Butterais.

- Ni mei n'tou, bé sûr, que dit Tatan Marotte.

Thomas bouillit le vin, y en avait deux bonnes chauffes,et il en tirit de l'iau-de-vie comme au n'en beit pas là au travers. Tout le monde nous en a fait des compliments. Je n'en beivons pas, j'aimons mieux celle de cidre: olle est pus forte et pus nette au cceur, et piez j'y étions faits. Je n'avons jamais bu eune goutte de l'iau-de-vie de vin que Thomas nous a bouillie; nos gens de journée n'tou; mais je l'avons fait goûter az uns et az autres, ès bouchers, ès marchands de bestial, ès horsains et o l'ont tsous trouvée de première. J'en avions cédé un pot à un aubergiste de Condé qui nous a en redemandé : ses pratiques' ne voulaient qué dé c'té-là.

Touton n'en veut pas, li. Il n'a jamais pu la senti. Quand an li en cause, i se sauve. I se porte comme un charme, par exemple, et il est vieux comme Mathieu Salé. I va sus ses 94 ans depiez la veille de la saint Bernabé. Il a bon appétit, i dort comme un lérot, hier il a rêtoùpé, i bûche anhui, i va bé. I prend co des bains; mais comme je vous ai dit, il est intéressé... i n'achète que deu gros vin, qui tue les fourmis comme l'autre et qui fait co pus d'iau-de-vie.


Tout en contant m'n histoueire, je regardais le gars de Bordeaux de la queue de l'ieu, sans faire mine de rin. I baissait le nez et ne disait mot. Çà li avait coupé le sufflet. J'avais bé deu ma à ne pas êgaler. I n'avait pas envie de rire, li.

- A votre santé, que je li dis, en avançant man verre comme pour trinquer.

I ne touchit pas au sien. I se levit, l'air pas content en tout.

Ah! i n'avait pas la même philonie qu'en arrivant - et i s'n allit sans dire bonjou ni bonsoir.

Je ne l'avons jamais revu.

____________________


   1.   Comme un petit baril.
   2.   Caresses.
   3.   Gris-pommelé.
   4.   Se tordre.
   5.   Averre pour Avre; impératif d'avrer : atteindre, aveindre
   6.   Pommes de terre.








Olle arrivit quant et un bonhomme qui accourait derrière lei en li criant:

-    Ous avez le temps, Thalie, ous avez bé le temps.

O montit tout êssoufflée dans un wagon de troisième, et o n'eut que le temps. Le train partait. C'était eune grande et forte femme, dans les cinquante ans, corporente, d'excès corporente et toute ballonnée dans ses cotillons qui n'taient co pas de ce mieux pendus. Olle 'tait chergée d'eune grande valise et d'un cabat; et, comme o ne chomait pas de place, o n'encruchit que le cabat dans le filet, o gardit la valise à côté de lei. O s'assiézit, se relevit, tirit sur ses cotillons pou l's appérer, piez o se rassiézit et soulassit en remontant ses mitain-nes en dentelle noire et à jour, - des belles mitain-nes, comme an n'an veit pus guère là le long. Piez o se carrit, se mint à s'n amain, - et çà li print un moment. O soulassit core en jetant quioque coups d'yeu de dreite et de gauche.

-    Eh bé, qu'o dit, nous y v'là tout de même. Il 'tait temps. C'est bé le train de Paris, 's pas? Pace que faudrait tout de même pas s'n aller dans le sens qué ne faut pas. Dites... escusez, s'i vous plait, Moussieux, c'est-i le train de Paris ?

-    An dit qu'oui, que dit un des trois voyageurs qui étaient là do lei.

-    An dit qu'oui, que dit un autre.

Thalie attendait que le troisième li réponit de même; mais i ne dit rin en tout. I lisait san journal ou i faisait mine.

-    Pace que... ous compernez... quand an vo-yage, faut savei par où aller, où d'scendre et où changer... Je me rappelle que dans man jeune temps, - je n'avais pas co m'n an d'âge, - j'étions partis de Montsegret pour aller à Damfront; et fallait changer à Flers. An changit étou, mais pas comme érait fallu. An tournit à main dreite en place de tourner à main gauche, et an montit dans un train qui nous ramenit à la gare d'où qu'an venait. Je dévions être témoins dans le procès que Trinquet avait do les Gouffieux... Le tribunal s'était monté, tout le monde était là, les juges, l's avocats, toute la séquelle. I ne manquait que nous. O nous appelirent, qu'i paraît, mais j'étions trop loin pour entendre. Trinquet nous 'n a toujous voulu : i perdit san procès. Mei, je perdis man paraphuie : je le laissis dans le train. Je ne savais pus dans par où que jé n'étais. N'ot frère en retrouvit un dans un autre train, quioque temps aprez, mais i ne valait pas le mien, il 'tait tout usé et i ne tenait solement pas ouvert.

Sus les trois vo-yageurs qui se trouvaient là do Thalie, les deux qui li avaient rêponu riaient de bon cœur. Mais l'autre ne disait toujous rin; et Thalie érait voulu qu'i li rêponit étou. Si bé qu'o se tournit de son côté et li demandit :

-    C'est-i le train de Paris, s'i vous plaît ?

-    An vient-i pas de vous le dire, qu'i dit ?

-    Escusez, qu'o dit, ous ne m'avez rin dit.

-    D'abord et d'eune, qu'i dit, je ne seis pas chergé de vous renseigner. Et piez pourquei me demander ce qu'ous savez ?  Pourquei me dêtouber ? Pourquei m'empêcher de lire man journal ?

-    Escusez, Moussieu. Ous compernez... je ne sors pas... Et quand an n'a pas l'habitude de vo-yager, an peut faire erreur… comme la fois où que je devions aller à Damfront, - et eune autre fois, un jour Saint-Gire... Pour savei où qu'était le train qui devait nous remporter, j'allis mei-même trouver un emplo-yé qui avait eune belle casquette toute neuve. C'était le sous-chef qu'i paraît. Il 'tait aimable, obligeant, et joli garçon par dessus le marché... eune jolie petite moustache blonde:

-    Mademoselle, qu'i me dit, vot 'train est sus la voie trois.

Je montimes dans le dernier wagon sus la voie trois... et j'attendlmes. J'attendimes longtemps. Le marchand de viaux qui attendait do nous s'impatientait. Piez i groussit, piez i se fâchit, se levit et piétit. Ah! bé sur que non qu'i n'tait pas de bonne himeur, le marchand de viaux ! A la fin des fins i regardit par la portière, et i fit bé - sans quel je serions co dans le wagon - et qué qu'i vit ? et nous étou, aprez li - que notre wagon n'avait pas été accroché az autres. Le train était parti sans nous. Le marchand de viaux beuillait comme un toret - sans comparaison - et i dit qu'i ferait un procès au chemin de fer. Il le fit étou, qu'i paraît, et i gan-gnit : il eut 16 francs.

Pour ce qui est de nous, je descendîmes deu wagon en question, et, au lieu de nous en reveni pa le train de huit heures, fallut attendre l'ci qui arrive à Montsegret à trois heures de matin. Toutes ces histoires-là ne m'avaient pas enhardie, ous pensez bé, et quand je fumes invités ès noces de notre cousine Artémise de la Ferté, je dis à nos gens que pour ce qui était de mei, je n'y irais qu'à eune condition, c'est que Gabériot vint quant et nous. Ah! mais j'y tenais. Gabériot est notre voisin et an est core un brin parents étou. San père remuait de germain do le nôtre. Il a de la sortie, i va ès foires et marchés, jusque de l'autre côté de Saint-Hilaire. Il est sérieux et obligeant. Ah! i nous rendit bé service, vu qu'an changit co à Flers et à Bériouze pour s'en reveni comme pour aller. An n'eut qu'à le suivre. J'érais co bé voulu qu'i vint quant et mei anhui, mais i ne pouvait pas: il a le bouilleux cheux li pour toute la semain-ne. Ah ! i m'érait tirée d'affaire pour aller à Paris.

Thalie se tournit co deu côté deu vo-yageur qui lisait san journal.

-    All'ous à Paris étou? qu'o li demandit.

-    Non.

-    All'ous loin ?

-    Non.

-    À Bériouze ?

-    Non.

-    À Argentan?

-    Je vous en prie, laissez-mei lire man journal.

-    Escusez, Moussieu,.. j'érais voulu tout simpellement...

-    Oui, ous ériez voulu savei où que je vais, d'où que je viens, ce que je fais, qui que je seis... et co ben autre chose, bé hasard. Je vais vous en dire autant que j'en sais... et piez ous allez me f... la paix et me laisser lire man journal, 's pas? Je seis de Vieussouis, j'en viens, je vais anhui au Merlerault, demain à Carpentras et après-midi à Batavia. j'ai trente-neuf ans et trois mois. j'ai nom Ambroise et an m'appelle Saturnin. Je ne vais pas vous dire pourquei : je n'en sais rin. Ma femme s'appelle Titine ou Valentine, au choix. J'avons deux garçons qui ont la rougeole et eune fille qui a la tinque. O vont mieux. Je vends de la mercerie et de la quincaillerie. Je seis adjoint. J’érais pu être maire. Je n'y tiens pas... Vous v'là renseignée asteure.

-    Bé sûr que je le seis, et je m'escuse co.

-    Tais'ous ! Laissez-mei tranquille.

-    Mais, Moussieu..

-    Tais'ous !

Thalie voulait à toute force s'espliquer. Le marchand de quincaille se fâchit. Il attrapit sa valise, et lé vlà parti dans le compartiment d'à côté.


Thalie en restit toute jugée, o se tut un moment. Piez o secouit la tête, roulit l's yeux, allongit les lippes - un vrai cul de poule - et o retrouvit la parole.

-    En vlà un vilain grousseton, qu'o dit, en vlà un malpoli ! Je ne li ai pourtant pas dit de sottises. Je ne seis, que je creis, ni malhonnête ni pus curieuse qu'à devei. Et quand an est en société, m'est avis qu'an peut tout de même se dire un mot, histoire de passer le temps. An n'est pas des loups ni des huants.

O secouait co la tête et allongeait les lippes. Olle avait l'air d'en être au d'so. Mais çà ne durit pas. Au bout de cinq minutes i n'y paraissait pus en tout. O débitait comme eune tarale qu'olle était; et olle en contit ès deux vo-yageurs, qui étaient restés do lei, bé pus qu'o n'en voulaient savei.

O venait de l'autre côté de Villedieu, qu'o dit et olle allait cheux l'ain-né de ses gars, qui tenait auberge à Paris.

-    I gan-gne de la monnaie, que dit Thalie, il en ga-gne pus que san frère... qui était déjà fainiant deu temps qu'il allait à l'êcole, ou qu'il érait dû y aller ! Un vrai bat-les-viettes, qui aimait mieux aller ès nids et couri les bissons ! I s'est fait marin, i vo-yage sus la mer, i va loin, jusque dans des pays où que j'avons la tête - qu'i dit. C'est des sauvages, des antipotes.

I nous a rapporté de belles choses de par là-bas: des coquilles pus grandes que des saladiers, - un perroquet qui sait l'anglais, - et deu vin qui a un drôle de petit goût, mais qui vous rêchauffe et vous remet le coeur en place. Je vais vous en faire goûter. J'avons co le temps, s'ous allez comme mei Jusqu'à Paris. C'est-i à Paris qu'ous allez ?... Je vous le demande... C'est pas que je tienne à le savei… Çà ne me regarde pas, je le sais bé. Mais an peut tout de même causer, dites.

-    Bé sûr, bé sûr que oui, que disaient les deux vo-yageurs, et o riaient de tout leu cœur.

*
*   *

Oz étaient gros tous les deux, des joes grosses comme des citrouilles et rouges comme des cereises, des faces comme des plein-nes leunes, des yeux nyés dans la graisse. Y en avait un surtout qui était d'excès gros - eune vraie barrique ! - et pas pus haut qu'un binot de sarrasin. Oz avaient de gros bâtons, de gros souliers, de grandes blaudes et des vestes par dessous. Oz avaient le sang à la tête; et quand o riaient oz en devenaient noirs.

Tout en causant oz en vinrent à dire qu'oz étaient marchands de bœufs. O n'apprinrent rin à Thalie qui n'avait eu qu'à les vei pour le savei.

Quand oz eurent fini de rire et que Thalie fut à bout d'haleine à force de débiter, le pus grand des deux marchands de boeufs profitit deu moment pour li en conter à san tour. I commencit par li dire qu'oz allaient, comme lei, jusqu'à la capitale pour y vendre quioques  douzain-nes de bœufs.

-    J'avons-t'y pas, qu'i dit, la corporence qué faut pour être dans le gros bestial, surtout Jérôme, m'nassocié que vlà ? C'est Jérome qui s'appelle. Jérôme Bonaparte, un nom de par cheux vous. Il est né natif de Villedieu-les-Poêles. Un sourdin. I nn'a bé l'air étou.

-    Jérôme Bonaparte ? Non, que dit Thalie, je ne connais pas de Bonaparte dans notre petite contrée. Le chaircutier s'appelle Bonarin... Çà ressemble, mais c'est pas Bonaparte. Piez c'est un horsain : il est venu de loin.

-    Mei étou, je seis venu de loin, que dit le marchand de boeufs. Ous n'êtes pas sans avei ouï causer de Landru.

-    Landru ? Non, je ne creis pas. J'ai connu le père Landrin de Ménil-Clinchamps, qui s'était retiré à la Barberie.

-    C'est pas Landrin. Landru que je vous dis, le fameux Landru, qui avait tué et brûlé eune diziaine de kériatures.

-    Pas possible !

-    Ous avez dû vei tout cela dans le journal.

-    Le journal ! An n'a pas le temps, ous asvez bé. J'avons notre petite commerce et le ménage: laveciner, essyer, balyer et le reste ! sans compter la volaille, les lapins et le cochon, respect de vous... Non bé sûr qu'an n'a pas le temps de lire le journal, - et l'alména n'tou.

-    Pour en reveni à Landru, je seis san neveu. C'est pas ma faute. Je le creis, j'en seis sûr et certain. Oui, mais le monde est le monde et n'est pas de c't avis-là.

Quand j'allais à l'êcole j'appernais tout ce que je voulais - l'aricméthique, l'octographe, la rédaction, et j'avais le prix de catéchime. J'écrivais comme un notaire, je savais la ronde, la bâtarde, un brin de gothique. Le mait' d'êcole m'a dit bé des fois : « Arsène, qu'i me disait en regardant ma page d'êcriture, Arsène, t'éras eune belle boule à rouler ». Ah! ouiche! quand j'eus man certificat, personne ne voulit de mei. Fallut me mettre pâtour. Cinquante francs par an et deux paires de sabots, eune à la Saint-Michet et l'autre à la Marsège. Au bout de deux ans j'avais forci, je demandais de l'aucomentation.... Je n'n eus pas. Je cherchis eune autre place et je n'en trouvis pas. Personne ne voulait deu neveu à Landru. Si bé qu'i ne me restait qu'un métier à faire : l'ci de cambrioleur.

-    Oh! tout de même, que dit la mère Thalie en croisant les mains et en allongeant les lippes.

-    Tel que je vous le dis. Y a pas de sots métiers, comme dit l'autre, et c'ti là n'est sûrement pas sot, mais il est dangéreux pour l'ci qui le fait, - comme pour les gens cheux qui qu'i le fait. Piez faut travailler à d's heures ben incommodes - bé souvent quasiment toujous la nuit, - et par tous les temps, hiver comme été. Faut nn'avei un tempérament pour y teni.

Au bout de trois quatre ans je n'y tenais plus. Je me fis marin, comme vot' gars. Je m'engagis dans la Marine de Guerre - et je ne fus pas longtemps devant que de passer quartier-maître - comme qui dirait Caporal. Je kéryais bé que de ce coup-là j'avais eune belle boule à rouler. Je t'en fiche. J'étais toujous le neveu à Landru. Çà se trouvit su - sans quei je serais ptét amiral à l'heure qu'il est. J'en restis à man premier galon.

Aprez man service je m'en revins au pays, et m'n ami Jérôme, le gros bel homme que vlà, me print comme toucheux. Je touchais ses bœufs, et je les touchais comme fallait, dis, Jérôme. Je méritais les compliments qu'i me faisait - et i m'en faisait des venues. J'érais mieux aimé de l'aucomentation.

A force de vivre do les bêtes, an finit par s'y connaître. Si bé qué quand j'héritis de tatan Michelot de Ponthouvet, je me mins dans le bestial comme Jérôme et do li. Je sommes d'ensemble mins dans le bestial comme Jérôme et do li. Je sommes d'ensemble dans not' petit commerce, où qu'an a bé deu ma et où qu'an n'a pas gros à gangner au temps d'asteure.

-    Qu'ous dites! que disait Thalie en clinant de l'yeu. Je seis bé sûre qu'ous avez pus de billets de mille francs dans vos pouchettes que je n'nai vu dépiez que je seis sus terre... A perpos !... An est là qu'an cause... Ous n'en contez, je vous en conte... Çà fait le compte et çà passe le temps; mais un verre de vin ne ferait pas de ma par là-dessus... Dites, si je goûtions au vin que j'ai lo dans man cabat ?


Devant que d'avrer le cabat, o tirit d'eune pouchette de dessous eune belle touine en argent :

-    En voul'ous deux brins, qu'o dit. Ah, c'est deu petun comme i n'n est ptet' jamais entré dans vot' nez - et dans bé d'autres. Il est passé au tamis, et i sent bon.

Sentez-le. Je le tiens de not' cousin Clairot, qui le fait venir jusque de Coutances, deu bureau de la Grand'Place. C'est là que l'évêque et les chanoin-nes s'en fournissent. Sentez-moi ce petun-là... Rin que par curiosité. Queue bonne odeur, dites. Pernez-en deux brins, un brinot, rin que pour y goûter.

Oz en prinrent tous les deux, et eune bonne nézetée core ! Et çà les picotait ! çà les chatouillait. O lermyaient, lerm'yaient. Oz avaient envie d'êternuer - et o n'êternuaient pas. O kéryaient que çà qu'allait parti - et çà ne partait pas.

-    I n'est pas mauvais, ce petun-là, dites.

O ne rêponaient pas. O kéryaient co qu'oz allaient éternuer, mais, pour en fini, çà ne partit pas.

-    A vos souhaits tout de même, que dit Thalie, en tirant eune bouteille de son cabat. Vlà le vin de Clément, le second de nos gars. C'est deu vin qui vient, comme je vous dis, d'un pays où que tout est sens dessus dessous, - où qu'o sont en hiver quand je sommes en êté - où qu'y a d's âbres à beurre le long des chemins... Pas bésoin de traire, d'êcrémer et de bareter comme par cheux nous... Un pays où qué l's eisiaux ne chantent pas, où que les mouches à miet ne piquent pas... qu'i dit... J'y ai pas êté vei - et je n'ai pas envie d'y aller n'tou, vu qué n'y a pas de cidre par là-bas. O beivent de l'iau - et de l'iau-de-vie, de la cicasse, quand oz'n ont - et deu vin étou bé hasard. Leux vin est bon, comme ous allez vei. Il a un goût, un drôle de petit goût, mais i ne fait pas de ma par oû qu'i passe.

Olle avait tiré étou de san cabat trois verres qui s'emboîtaient l'un dans l'autre. O leux en versit eune verrée à chaque - et eune verrée pour lei... O trinquirent  - et, au moment de beire :

-    Dites, qu'o dit, si j'allais en ôfri étou au père rabat-joie dans le compartiment d'à côté ? Çà le remettrait de bonne himeur. Non, laissez-mei y aller toute seule... Restez-lo. Je vous gage cent sous qu'i ne vas pas refuser.

Oz éraient bé voulu aller vei comment qu'olle allait être reçue, mais o leux fit co signe de ne pas bouger.

O revint eune minute aprez. O riait, ses yeux p'tillaient, olle 'tait heureuse.

-    Je vous l’avais-t'y pas bé dit ? qu'o dit. An a toujous quioques chances d'être bé reçu quand an porte quant et sei eune bouteillée de quei de bon. I digonnait co, le vieux tocson, mais il a bêtot changé d'air. Il a trouvé le vin de san goût, i nn'a avalé deux bonnes suppées. C'est pus le même homme. J'ai cru qu'il allait m'embrasser.

Il arrivit tout de suite. Il avait changé de philomie. I riait, il 'tait aimable, i ne causait pus de lire le journal. I s'assiezit à côté de la mère Thalie, en face des marchands de boeufs et i leux ôfrit des cigarettes. Thalie n'en voulit pas.

-    Non, merci, qu'o dit, je ne feume pas. Je ne pourrais pas, même pour vous teni compagnie... Çà ne me russit pas. J'ai le cœur d'excès sensible... Eh bé !... qu'é qu'ous 'n avez trouvé de ce vin-là ? qu'o demandit es trois vo-yageurs. Est-i bon, oui-t-ou non ?

O convinrent tous trois que c'était deu vin comme an n'en beit guère, comme an n'en beit pas; et Thalie leux dit qu'olle allait leux en rôfri quand oz éraient fini leux cigarettes. O feumirent, o causirent...

Piez les marchands de bœufs se minrent à encenser. O s'endormirent...

*
*   *

O ronflaient, oz éraient ronflé jusqu'à Paris, s'o n'avaient pas été rêveillés. Mais o le furent, et vivement, en arrivant à Nonant-le-Pin. Et qui qu'o virent là, devant eux, dans le wagon ? Deux gars de la police segrète de Paris, qui leux demandirent s'o n'avaient pas vu le gibier qu'o cherchaient, d's individus qui avaient volé et fait de mauvais coups dans bé d's endreits, deu côtés de Vire, de Villedieu et de Granville.

Jérôme et Arsène, qui baillaient à se dêpendre la mâchoire, dirent qu'oz avaient vu Thalie, eune grande et forte femme, et un vieux grousseton, do qui qu'oz avaient trinqué et causé un moment... Un vo-yageur, qui était dans le collidor et qui s'apperchit, dit qu'il avait vu étou la grande bonne femme, et que devant que d'arriver à… olle avait été à la toilette. O nn'était ressortie cinq minutes aprez, mais o n'avait pus ses cotillons. Olle 'tait en homme. Et le train n'avait pas core arrêté que les deux individus en question étaient d'scendus d'eu côté que ne fallait pas. Oz avaient détalé en traversant la voie. Oz allaient vite et à grandes ajambées. Oz étaient loin, si bé que l's eisiaux que la police kéryait prendre au terbuchet s'étaient core évolés. Pas moyen de couri aprez : le train sufflait, i repartait.

Les gars de la police s'étaient assis.

-    O ne vous ont rin filouté ? qu'o demandirent ès marchands de bœufs.

Arsène et Jérôme qui baillaient co et se frottaient l's yeux en restirent dans ce par où... O fouillirent vite dans leux pouchettes ;... leux portefeuilles n'y étaient pus. Oz étaient réveillés asteure ! O braillaient et beuillaient - oz avaient perdu la tête comme leux monnaie. O n'eurent pas de ma à comprendre comme quei oz avaient été roulés. Le vin de la bonne femme avait un drôle de p'tit goût, comme o disait. Y avait, bé hasard, quioque drogue dedans, et dans les cigarettes étou. Le père Rabat-joie était, bé sûr, de mèche et d'affût de la mère Thalie. Et eux, o ne s'étaient méfié de rin. Ce qui faisait co le pus de deu à Arsène - aprez s'n argent perdu, comme de juste - c'est qu'il avait bêtement fait le malin do la bonne femme, en essayant de li faire accreire qu'il 'tait un ancien filou - et qu'i s'était laissé filouter par un vrai filou pus malin que li.

Quioque temps aprez, les deux coquins se firent attraper - tout bêtement, qu'i parait - dans la gare de Folligny, et o furent jugés à Coutance. Ah ! Y en avait un monde à l'audience. Sans compter les témoins; les deux marchands de bœufs en étaient, ben entendu, et o contirent comme quei o s'étaient laissés embobeliner, aberver, endormi - et voler. Oz éraient bé voulu ne pas tout dire, - mais fallut bé. Le président y tenait. I les fit causer, leux arrachit - comme i dit - toute la vérité; et i passit là un bon moment. I se pâmait de rire et l's autres juges étou, - et les avocats et toute la société - excepté les marchands de bœufs, par exemple. O ne s'amusaient pas en tout.

Les filous s'espliquirent à leux tour, et comme fallait - Oz avaient l'habitude. Et o faisaient les bons apôtres, oz étaient polis, aimables do le président...

« Oui, Moussieu le Président... Oui, c'est cela, man Président...». Man Président, par ci, man Président, par là... O nn'avaient plein la bouche. Oz avaient l'habitude. O riaient étou, quand fallait, comme les juges - à s'en teni les côtes; et comme o vyaient tout le monde de bonne himeur - excepté les marchands de bœufs - o se pensaient qu'o n'allaient pas attraper pus de quinze jours ou trois semain-nes de souette, - p'tet le sursis.

Silence !

Tout le monde avait fini de rire, même les juges - excepté l'ci deu mitan, qui avait l'air d'un bon vivant et qui riait co quand i dit aux voleux qu'oz éraient un an de prison - et qu'o ne l'avaient pas « volé ». Pour ce qui est des cinq six mille francs qu'oz avaient subtilisés, oz avaient quasiment tout mangé. I n'en restait que sept francs, trois sous... Et an n'a jamais su ce qui en a été fait.

Ce qué y a de sûr et de certain, c'est que les marchands de bœufs perdirent toute leux argent : o n'en revirent pas eune centime.





-    Bonjou, cousin Clippe, que dit César en entrant.

-    Bonjou, César. Qué que t'en dis?

-    Ous êtes ben honnête, çà va core à pu prez.

-    Et touton Fulbert ? Et tatan Zabelle ?

-    Ous êtes ben honnête. Ça va core à pu prez. Et vous, cousin Clippe, çà va-t-i comme ous voulez ?

-    Comme sus des roulettes, César.

-    Allons, tant mieux... tant mieux. Je seis venu... je seis venu...

-    Eh! parjou, je le veis bé, que t'es venu ! Assis-tei. Assis-tei bei. T'as pas bésoin de t'assire sus le rebord de la chaire. Mets-tei à t'n amain.

-    Je seis venu...

-   Tu l'as déjà dit... deux fois. J'ai entendu. Caïffe-tei - au 'lieu de rouler ta casquette dans tes mains. An est parents, an est cousins. Pas bésoin de cer'monies. Caïffe-tei.

-   C'est touton Fulbert qui m'enveie vous demander, cousin Clippe, s'ous pourriez veni, d'anhui en huit, nous donner un coup de main pour battre not' sarrasin, s'i fait bon temps. Çà se peut-i, cousin Clippe ?

-    Çà se peut, César.

-    Eh bé, si en cas, an peut compter sur vous ?

-    Oui, sus mei et man clais.

César s'était levé de sa chaire :

-    En vous remerciant, cousin Clippe. A revoir. Port'ous bé.

-    Té vlà parti?

-    Oui, nos gens m'ont dit de ne pas être longtemps. Ça fait qué...

-    Veux-tu eune goutte?

-    Non, merci.

-    As-tu peux qu'o te tourne sus le coeur?

-    Non, mais...

-    Tu ne veux pas trinquer do ton cousin. Tu ne veux pas li faire plaisi ?

-    Si...

-    Eh bé, rassis-tei. J'allons trinquer.

Clippe avrit la carafe et deux verres. Les deux cousins trinquirent.

-    A la tienne, César.

-    A la vôtre, cousin Clippe.

-    As-tu ta pipe sus tei, César.

-    Je n'ai pas de pipe.

-    Tu n'as... tu n'as pas de pipe ! Ah ! je t'en prie, César, ne me conte pas de menteries.

-    C'est pas des menteries.

-    En es-tu core ès cigarettes?

-    Je ne feume pas.

-    Tu ne feumes pas, que tu dis!

-    Je ne sais pas.

-    Tu ne... tu ne sais pas ! Qué qu'o t'ont donc apprins à l'école ?

-    Bé d's affaires, mais pas à feumer.

-    Eh bé, veux-tu que je le dise, César, la pipe te rendra pus de services que le carecul, la jôgraphie et... le reste. Queulle âge que t'as ?

-    Je vais sus mes dix-huit ans.

-    T'es en retard, César. César, t'es en retard. Piesque tu ne sais pas feumer, faut apprendre... et tout de suite core ! Pas bésoin d'attendre t'n an d'âge. Et ce que je t'en dis -, c'est dans t'n intérêt. Quand t'iras en société, quand t'Iras à noce, à eune fête à courée, à eune collation soupante, de quei que t'éras l'air man pauvre gars, si tu n'es pas capable de feumer un cigare ou eune pipe ? Tu ne voudrais tout de même pas passer pour un bégaud !

-    Bé sûr que non... Mais y en a qui disent qué y a de la poison dans le tabac.

-    De la poison ! D'abord s'y avait de la poison dedans, i ne serait pas permins d'en vendre, - excepté dans les pharmaceries. Et piez regarde-mei, César. Je feume dépiez trente ans. Je seis t'y empoisonné? Regarde-me ben en face. J'en ai t'y l'air... d'être empoissonné?

-    Bé sûr que non.

-    Des contes de bonne femme ! des contes à dormi debout !

La pipe n'a jamais fait de ma à personne. La pipe est bonne au contraire pour la santé, bonne pour la vue, pour le rheume, pour les douleurs, bonne pour le chagrin, bonne pour tout. Ah ! tu ne sais pas feumer ! J'allons t'apprendre. Je m'en cherge... s'tu veux.

-    Je veux bé.

-    Je pourrions commencer par la cigarette, continuer par le cigare et fini par la pipe. C'est comme cela qu'an appernait dans le temps, mais c'est bé long; et pièsque faut toujous ben en veni à la pipe, vu que c'est ce qué y a de milieu, de pus goutu et de pus sain, - autant se mettre tout de suite à la pipe. Pas eune pipe en terre... Çà te pa-raîtrait ptèt' un brin du. Rien ne vaut eune pipe en terre bé culottée, mais à condition qu'o vienne en heure et en temps. An n'ôffre pas eune goutte de la première chute à un êfant qu'an vient de sévrer. Je m'en vais te donner anhui eune pipe en merésier - c'est pus doux à la goule. Je vais la passer à la flambe, et l'affaiter do eune bonne quillerée d'iau-de-vie. Tiens, César, vlà vingt sous, va-t'en vite en quéri eune cheux la mère Grouillet.

Sitôt que César revint do sa pipe, Clippe l'affaitit comme il avait dit, la bourrit... pas bé pus d'à meitié - la mint enter' les dents de son cousin et l'alleumit.

-    Va-s-y César. Tire... eu... euppe ! C'est pas pus sorcier que de respirer. Tire ! Tire donc ! O va s'êteindre.

-    Tirer ? que dit César.

-    Oui faut tirer, que je te dis - tirer et souffler... souffler la feumée. Deux temps, deux' mouvements ! Euh !... Peuh ! Tiens, regarde-mei. La, tu veis, Euh ! Peuh ! Faut commencer par tirer - par supper, s'tu veux. Tu sais ce que c'est que de supper. T'as dû supper dans le beiron do un pipet, deu temps que t'étais pétiot.

-    Oui.

-    Eh bé, c'est la même chose. Allons bon! vlà qu'olle est êteinte, ta pipe.

Clippe la ralleumit et César tirit, mais i suppit pus qu'à devei. Il avait le corps plein de feumée. I nn'avait, qu'i dit par aprez, jusqué dans le fin fond deu ventre. I jetit la pipe sus la table... Il êtouffait. I se mint à toutre et à pleurer comme s'il allait rendre l'âme. I ne rendit que de la feumée, il en rendit bé, mais pas core autant qu'il érait voulu. Durant que César êtouffait et était secoué de la tête ès pieds, Clippe li tapait dans le dos - et i n'y allait pas de main morte.

César qui ne se doutait pas que c'était pour faire passer le ma et faire sorti la feumée, se demandait ce que ça voulait dire, et quand i sut pourquei, i recommandit ben à Clippe d'y aller pus doucement eune autre fois.

-    Je t'avais pourtant dit, que je creis, de ne pas tirer trop fort. Pas bésoin de faire descendre la feumée pus bas que ne faut. Pas bésoin de t'enfeumer l's andouilles. Là, doucement, posément. Regarde-mei. Euh ! Deux temps, deux mouvements ! La feumée entre et o ressort par où qu'olle est entrée à moins que tu ne la fasses ressorti par le nez. C'est pas malin mais c'est de la fantaisie. Tu peux core attendre quioque temps devant que de feumer par le nez. T'as comprins ? Euh ! Peuh ! Eune ! Deux ! Veux-tu eune autre demie-pipe ?

César n'y tenait pas. O reminrent la cer'monie au lendemain et de ce coup-là, César s'y print quasiment comme fallait.

-    Çà y est, César. T'as tout à fait la manière. Doucement, doucement. Tu n'as pas grand chose à apprendre asteure.

Clippe était fier dé s'n apprentif. César l'était co bé pus de li-même. I l'était trop.


Le lendemain il essayit de feumer par le nez et i ne put pas y arriver. La feumée n'allit pas deu sens qu'érait fallu; o montit comme pour ressorti par l's yeux, et, comme çà ne se pouvait pas, o redescendit de travers. César êtouffit co; et fallut qué Clippe li tapit co dans le dos. Çà ne durit pas; et quand César se fut dêbarrassé à force de pleurer, de toutre et dé se moucher, i se mint à rire et Clippe étou. O riaient de si bon coeur qu'o laissirent leux pipes s'êteindre.

César rebourrit vite la sienne. Il érait mieux fait d'attendre un moment. I tirait, i pipait, i faisait veni la feumée et la resloufflait - mais co pas assei doucement. I s'était assis devant la porte sus un billot, au pied d'un pommier de Guiliot-Roger; et, tout en feumant, i regardait la tour de l'église, à cinquante pas devant li, de l'autre côté de la route. Tout d'un coup vlà que la tour cante à dreite, piez à gauche, piez deu côté de César... O baissait la tête comme pour li dire bonjou.

-    Qué qu'ole a ? qué qu'i li prend ? qu'i se pensait en li-même.

Y avait étou, à l'autre bout deu ceumetière, deux grands diables de sapins qui avaient l'air, comme le clocher, d'avei bé deu ma à rester debout. O se rapperchaient comme pour s'embrasser. Piez tout s'enmêlit. Les maisons et le clocher se sauvaient, les sapins couraient aprez, les pommiers bonsculaient l's uns sus l's autres, - la maison d'êcole et la mairerie tournaient... La tête à César tournait étou, et i n'avait pas le coeur à l'aise.

Clippe vit bé que César n'avait pas si bonne mine que d'ordinaire. l 'tait pâle, il 'tait vert, i tenait co la pipe, mais i ne tirait pus. Çà n'allait pas.

-    Es-tu malaise, César?

César ne rêponit pas.

Clippe allit vite queri eune pierre de sucre, qu'i trempit dans eune goutte de bonne iau-de-vie, et revint en courant l'enfoncer de force dans le bé au cousin qui se laissit faire. Çà n'allait pas. Il 'tait malade comme eune bête, - sans comparaison.

Il allit se reposer sus eune botte de paille dans la grange, et eune heure aprez i n'y paraissait pas. Il avait reprins sa bonne mine de tous les jous, il allait bé et tout allait bé à l'entour de li. Les maisons et l's âbres étaient s'en revenus à leux places, la tour étou; et les deux sapins montaient toujous la garde au même endreit, tous deux solides, raides, d'aplomb.

Sans doute que César n'était co pas tout à fait d'aplomb quand i rentrit cheux li, vu que tatan Zabelle li trouvit l'air triste.

-    C'est d's idées, que dit touton Fulbert. Pourquei que tu veux qu'i seit triste ?

Le lendemain, sans faire mine de rin, César s'n allit feumer sa pipe dans le bois-taillis, et i russit quasiment à feumer par le nez. Il 'tait content de li.


*
*   *

Le jour de la batterie de sarrasin, aprez souper, au moment deu café et des chansons, quatre cinq batteux alleumirent leux pipes. Tatan Zabelle et touton Fulbert n'y trouvirent pas à redire; mais quand o virent César en faire autant, oz eurent l'air de creire que c'était la fin deu monde.

-    Je t'en prie, que dit Zabelle, les mains jointes et l's yeux au plafond, ne va pas te rendre malade. Fulbert li ne disait rin, mais i groussait et il allait se fâcher si Clippe ne s'était mins deu côté de César.

-    Allons, que dit Clippe, eu ne bonne pipe n'a jamais fait de ma à personne aprez un bon souper. Y a trente ans que je feume mei, et je ne m'en porte pas plus ma - au contraire ! Quand j'ai quioque malaise, quioque tracas, je feume ma pipe et çà s'en va comme c'est venu. C'est ma vieuille bonne amie que ma pipe. O ne dispute ni ne prêche, o ne me conterdit pas, o me laisse faire à ma tête. O ne dépense que ce que je veux bé : o n'a besoin ni d'affiquets, ni de fanferluches, ni de ribans, ni de belles chausses en soie. O vaut pus et mieux que la milleure des femmes, - et o tient moins de place.

-    O ne te fait tout de même pas ta soupe, que dit Fulbert.

-    Je n'ai pas bésoin qu'o me la fasse. Je sais la faire, - et mieux que bé des ménagères qui s'en chergent là au travers.

Clippe était parti, il en dit long - un vrai sermon. A l'en creire la pipe c'était un paradis en ce bas-monde.

-    Guérit-eu les douleurs étou ? que demandit Fulbert.

-    Oui, ous n'avez qu'à essayer.

-    Si je savais que çà qu'y fit. J'essaierais. J'ai d'excès mal es reins. Je ne pus me pélier pour serrer les quéroins.

En attendis, César feumait gros comme le bras. Zabelle soulassait :

-    I va être malade.

Et c'est lei qui n'était malade.

-    Malade ! que disait Clippe. Regardez-mei ce gars-là. I ne s'est jamais si bé porté qu'assoir.

- Attendons, que disait Fulbert. J'allons vei.

Et Zabelle répétait:

- Oui bé sûr que j'allons vei.

O ne virent rin; et oz avaient quasiment deu, aprez, de n'avei rin vu.

César continuait à feumer, Fulbert à grousser et Zabelle à soulasser. Fulbert, tout en groussant, se souvenait que Clippe avait dit que la pipe était bonne pour la vue et pour les douleurs; et comme sa vue baissait et qu'il avait mal ès reins, i se pensait qu'i ferait ptet bé tout de même de feumer quioques pipes. - pour vei. Oui, mais vlà ! qué que dirait Zabelle ?

I feumit; et César, qui était bon gars, aimable et obligeant, li montrit comment que fallait s'y prendre. Fulbert n'tait pas maladreit en tout: i s'y print bé. I tirait comme fallait. César n'eut bésoin qu'eune fois de li taper sus le dos, - et core pas bé longtemps. Au bout de trois quatre jours, il en savait aussi long que ses neveux.

I profitait deu moment où que Zabelle faisait mérienne, ou qu'olle 'tait dans le courtil à queri de la légueume, ou cheux l'épicier - enfin, qu'olle 'tait partie. Mais o rentrit, eune fois, tout d'un coup: Fulbert eut tout juste le temps de couler la pipe sous sa blaude en avalant la feumée qu'il avait dans la bouche.

-    Tu brûles, Fulbert, que criait Zabelle, au feu ! T'as le feu dans ta blaude. Au feu !

Fulbert se sauvit dans la laverie, cachit vite sa pipe et revint en disant que le feu était êteint.

Zabellc devlnit bé, à l'odeur deu tabac et à l'air bête de Fulbert, que l'incendie n'avait pas êté aussi dangéreuse qu'o l'avait cru; et que san frère n'avait pas eu bésoin que les pompiers li donnissent un coup de main pour l'êteindre.

Tatan Zabelle avait la langue bé pendue. O nn'érait remontré à bé des curés de canton et az avocats de Vire et de Damfront. Ah ! olle en débitit un discours ! Fulbert érait bé voulu être autre part. Il admirait quand même sa soeu, qui défilait san chapelet sans bourder. Ah! olle en dit ! olle en dit trop, o ne pouvait pus s'arrêter.

Fulbert l'arrêtit. I ne l'admirait pus, il avait fini par se fâcher, il 'tait noir de colère. I se mint à beuiller si fort aprez sa soeu que çà li coupit le sufflet. Olle 'tait morte de peux, César étou. O n'avaient jamais vu Fulbert dans c't'état-Ià.

-    Oui, je feumerai, que criait Fulbert, oui je feumerai. si çà me plaît et quand çà me plaira ! Devant ma soupe et aprez ma soupe, et toute la veillée, et dans man lit, si çà me plaît. Oui, je feumerai, que tu seis contente ou non ! Et ppurquei que je ne feumerais pas? Tu p'teunes bé tei.

De ce coup-là, Zabelle retrouvit la parole.

-    C'est-à-dire que j'en prends quioquefois deux brins pour ma migrainne... Mais t'érais mieux fait de n'en rin dire devant César, qui n'avait pas bésoin de le savei.

César le savait. Il avait vu Zabelle peteuner dans le courtil, derrière eune planche de pois à rames, et dans le petit bas chemin en revenant deu bourg... - et ben autre part. César le savait mais i ne dit mot. Y avait ben assez de brit comme cela: c'était pas la pein-ne de jeter de la pétrole sus le feu.

... O se taisaient tous asteure. César baissait le nez, Zabelle levait la tête, lei, et pinçait le bè. Fulbert bourrait sa pipe..

-    Piesque je ne pouvons pas nous entendre, que dit Zabelle, je ferais aussi bé de m'n aller do man fait.

Fulbert alleumait sa pipe.

- Et si je m'en vais, qui qui vous fera vot' soupe?

- Je me marierai, que dit Fulbert, je ne seis pas co hors d'âge.

- Tei ! te marier! qui qui voudrait de tei ?

- Eh bé, César se mariera.

- Un êfant !

- Eh bé, an prendra eune servante en attendant qu'il ait s'n an d'âge.

O ne prinrent pas de servante. Zabelle ne s'n allit pas do son fait. O restit. O mulit co quioques jours, mais tout en mulant, o continuait à leux faire la soupe... - et à péteuner eune fois de temps en temps et toujous en cachette.








C'était eune bonne couturière que Prudence - eune couturière râle, comme an n'en veit pus au temps d'asteure, - eune couturière ben accoursée (1) et qui ne travaillait que dans les grandes maisons de Vaucoudray. C'est lei qui habillait le maire. I n'tait à s'n amain (2), qu'i disait, que dans les culottes et dans les vestes que li faisait Prudence. Il 'tait gros, gras à fendre do eune erête, et d'excès barillu, et i graissait co : il 'tait en train dc deveni bel homme comme oz étaient tous de père en fi dans sa famille. I s'en plaignait pas, au contraire; mais i ne voulait pas être à l'êtreit dans sés hardes. Le tailleur li faisait des vestes qui le serraient et l'êtouffaient : i ne pouvait respirer, ni manger à s'n appétit quand il 'tait dedans.

Prudence ne chômait pas de pratiques: c'était à qui qui l'érait; et olle 'tait bé payée et bé soignée où qu'olle allait. O n'tait co pas de ces pus commodes à servi. Li fallait ci, li fallait ça, et ne li fallait ni ci ni cela. O ne voulait pas de tripes, ni de lard, ni de foie, ni de fraise de viau; o ne mangeait de truches que quand oz étaient bé fricassées dans le beurre. O ne beivait pas de cidre sitôt qu'i commençait à durci; et o tenait à fini sans dîner par eune grande verrée de vin rouge, et par la-dessus un bon café bé chaud, bé sucré, do eune bonne demoselle de celle de vin et ce qu'an li en versait de celle de cidre.

C'était coûtageux que d'avei cheux sei eune gent comme Prudence. O mangeait et bevait comme deux, mais o travaillait comme quatre, et s'n ouvrage était de l'ouvrage bé faite. Y avait co deu profit à prendre Prudence.

O demeurait au bas de la Rue Freide. Olle avait eune belle chambre sus le devant, et par derrière, un grand cabinet qui donnait sus le courtil de l'espert-géômètre. O couchait dans la chambre, et olle avait un biau ménage: un grand lit à ridiaux et eune armoire à glace où qu'o se vyait de haut en bas.

Quand o rentrait de sa journée, à la soirante ou à la nuit, olle avait bé soin - devant que de s'embarrer - de regarder dans tous les coins et racoins des deux chambres. O levait le tabélier de la cheminée s'il 'tait baissé, o jetait un coup d'yeu dans l'haorloge, où qu'un êfant érait eu bé deu ma à se couler. O regardait surtout sous le lit. Et pourquei ? Pace qu'eune fois olle y avait trouvé un horsain.

O venait de rentrer cheux lei, ben êtonnée que sa porte fût dêbarrée. Olle entendit deu brit... Olle alleumit sa chandelle ... et o vit un individu sous le lit - c'est-à-dire qu'olle en vit les pieds qui dépassaient. I n'avait pas eu le temps de s'y couler comme érait fallu. Prudence avait quasiment peux. Eune chance que sa peux ne durit pas.

-    Qué qu'ous cherchez par là, qu'o dit. Tir'ous vite de dessous le lit et all'ous-en-vite ! si que non je vous tire un coup de pistolet.

Quand le gars entendit causer de pistolet i sortit promptement d'où qu'il 'tait. Prudence qui était là à le guetter, l'attrapit pa le cou, et se mint à li cogner et recogner la tête sus le plancher. Pan ! pan ! rataplan ! Si le gars avait eu le nez en fer il érait dêfoncé le plancher. Le plancher n'eut pas de ma. Le nez en eut: i fut poché, acrasé. Le gars poussait d's êbraits, i criait grâce, i criait au secours, à l'assazin. Tout le quartier accourut : o retirirent le gars des mains de Prudence: il 'tait temps. La tête y érait passé aprez le nez. I dit qu'il 'tait venu demander à la couturière de li faire eune blaude - I dit un tas de menteries qui n'avaient ni queue ni tête -. C'était un gars de chien qui travaillait cheux le charron, eune kénaille - qui érait mérité d'aller à la souette. Mais Prudence dit de le lâcher, qu'i nn'avait assez. Le gars se pensait, li, qu'i nn'avait trop. Si bé que l'affaire en restit dans ce par où. Le gars allit cheux le médecin se faire soigner le nez qui était violet, enflé, gros comme eune truche. Le médecin fit tout ce qu'i put, le nez restit de travers, comme s'il avait reçu un coup de vent. Il avait reçu bé pière !

A parti de c'te histoire-là, Prudence érait co moins oubélié que devant de regarder sous san lit et tout à l'entour de lei premier que de se coucher. Et vlà qu'un soir, comme o se baissait pour jeter un coup d'yeu dans s'n haorloge, olle entendit deu brit dans la chambre deu fond.

Olle allit à la porte et olle entendit eune voix, eune voix de soiffard qui chantait: « T'as bu, bonhomme, t'as bu bonhomme, t'es soûl. » Comment que çà se faisait que c'té soiffard-là se trouvait dans la chambre à Prudence ? Sa porte était barrée quand olle 'tait rentrée cheux lei.

-    T'as bu, bonhomme, t'es soûl...

Piez le bonhomme êgalait de rire et i riait à s'en teni les côtes.

-    Qué qu'ous faites là ? que li demandit Prudence.

I continuait à rire. Prudence ne riait pas, lei.

-    Je vais appeler au secours, qu'o dit.

-    Oui, ma cocotte.

-    Je vais aller queri le garde-champêtre.

-    Oui, ma cocotte.

-    Et les gendarmes.

-    Je m'en bats l'oeil.

Le soiffard s'était remis à rire, et i riait à nn'étouffer, à nn'être malade.

Prudence sortit sus le palier et olle appellit le père Joubelin qui demeurait en face.

-    Père Joubelin, qu'o dit, y a co quioqu'un cheux mei.

-    Core ! C'est-i co le gars au charron qui est sous le lit ?

-    Non, c'est, bé sûr, quioque saoulard... I chante, i rit... il est perdu (3), incendié... Je li ai dit que j'allais queri le garde-champêtre. I m'a rêponu : Je m'en bats l'oeil. Il est perdu saoûl. Ven'ous en m'ainder à le mettre dehors.

Joubelin n'y tenait pas: il avait peux de recevei quioque mauvais coup. Il avait laissé sa porte ouverte pour sauter cheux li en cas de besoin.

-    Av'ous votre fusil, père Joubelin ? que criait Prudence; et o criait haut pour que le soiffard l'entendît.

Joubelin ouvrait la bouche pour dire que de sa vie i n'avait eu de fusil.

-    C'est pou li faire peux, ous compernez, que Prudence li dit dans le tu-yau de l'oreille.

Tout de suite aprez o se remint à crier à tue-tête:

-    Allez vite queri vot' fusil, et s'i n'est pas chergé, chergez-le.

Joubelin s'n allit comme pour queri sans fusil; i revint un bon moment aprez - do un manche à balai, et i restit sus le palier. I ne voulait pas montrer, qu'i dit, que c'té fusil-là n'tait pas dangéreux.

Prudence retournit jusqu'à la porte de la petite chambre.

-    All'ous-en, qu'o dit, ou bé an va vous tirer un coup de fusil.

-    Oui, ma cocotte.

Joubelin allongit la tête en criant:

-    Gare à vous ! Je vais tirer.

-    Je m'en bats l'oeil.

-    Ah! si je pouvais le teni comme l'autre adenté sus le plancher, que se pensait Prudence.

Oui, mais o ne le tenait pas.

Piez o se pensit qu'olle érait ptet pus de chance d'en veni à bout en le pernant pa la douceur.

-    Allons! S’yez raisonnable, allons-en tranquillement.

-    An ne va pas vous faire de ma, que dit Joubelin.

-    Va-t-en chameau.

-    S'ous me dites des raisons, que dit Joubelin, je vais me fâcher... je vais aller queri le garde-champêtre. J'y vais.

-    Oui, ma cocotte.

Joubelin partit tout de suite - bé content d'êchapper.


*
*   *

Le garde champêtre était cheux li en train de faire eune partie de cartes do sa bourgeoise et de beire des flippes (4) pour se guéri d'un gros rheume; et comme i dit à Joubelin, i n'tait pas en train de se mettre en route. Pour le décider,  Joubelin li en contit co bé pus que n'y en avait. La pauvre Prudence était pus d'à meitié morte de peux.

-    Mais ous n'avez pas peux, vous, Joubelin. Ous ériez dû attraper le gars pa le fond de la culotte et le rucher dehors pa la croisée. Ous êtes fort, et ous n'êtes pas enrheumé vous. Ous ériez pu le rucher dehors sans ahanner.

-    J'en avais ben envie étou, que dit Joubelin... Piez je me seis demandé si j'avais le dreit de le faire de m'n esto... piez je me seis pensé qu'il érait pu se casser bras ou jambe ou se dêpendre la courée.

-    Tant pière pour li, que dit le garde-champêtre, fallait pas se mettre en d'faut.

-    D'abord et d'eune, que dit Joubelin, érait fallu le vei; et i faisait noir comme dans un four.

-    Ous n'aviez pas de leumière ?

-    J'avais eune chandelle... et i me l'a soufflée au moment que j'entrais.

-    Ous n'avez pas ralleumé vot' chandelle?

-    Bé sûr que si, mais quand i m'a vu reveni i s'est mins à brailler: si t'apperches je te crève la panse.

-    Et ous êtes venu me queri pour que je vaï-je faire crever la mienne. Ous êtes ben honnête. Ecoutez, père Joubelin, all'ous-en dire à Prudence que j'ai un gros rheume, un mauvais, un vilain rheume, et que je le soigne, que je beis des flippes. Dites-li étou que je m'occuperai de l'individu qui s'est coulé cheux lei... I va tout de même bé fini par s'n aller, ce gars-là... Regardez-lé bé quand i va parti - et s'ous ne le connaissez pas, regardez-lé des pieds à la tête, de manière à pouvei me donner son dessignalement. Et je li ferai un procès-verbal qui ne sera pas piqué des vers, je vous en réponds, c'est mei qui vous le dis. Et an le salera. Il éra de la souette.

-    Oui, mais s'i ne veut pas s'n aller?

-    S'i ne veut pas, je vais aller le rucher pa la croisée. Mais ous compernez, je seis enrheumé. A fallu que je vaï-je mettre la paix dans le haut de Vaucoudray deux nuits de suite - et les nuits sont freides. Oui, deux nuits de suite à cause d'un marin, Roland Gouche, le neveu à la mère Ferluche, un gars qui beit, qui chante et joue de l'accordéon à nuits entières. Il est venu passer quinze jours cheux sa tante; et comme il a de l'argent plein ses puchettes et qu'i la dépense, i ne chôme pas d'amis. I les régale et o ne demandent pas mieux comme de juste; et la nuit o se pourmènent là au travers, o chantent, o beuillent, et li joue de l'accordéon, ce qui ne l'empêche pas de beuiller comme l's autres...

Oz ont été cinq six fois brailler eune de leux chansons devant la porte deu percepteur - eune chanson où qu'il 'tait question de sa dame et de sa demoselle...« O belle Isabelle, o charmante Adèle - Plus belle encore qu'Isabelle - A votre fenêtre daignez apparaître... » Des bêtises ! C'est le second clerc au notaire qui a fait les paroles, qu'i paraît, et c'est le marin qui érait inventé l'air.

Je ne sais pas si Mme Isabelle et Mlle Adèle ont trouvé la chanson de leux goût, ce que je sais c'est que le percepteur était dans tous ses états. I nn'était noir. Oz ont cru qu'il allait avei un coup de sang. I va mieux, mais il est toujous bé mal'content. Il érait voulu qu'an arrêtit tous ces braillards-là et qu'an les mint à la souette.

A la souette ! A force de ne pus servi, o s'en va, la souette. O ne tient pus debout. I ne reste pus de plafond, y a pus de' vitres ès croisées. Des gens y périraient de freid s'oz y passaient la nuit. Le chiffetier que j'y avais mins, y a deux ans, do sa pouchée de chiffes, se coulit par un creux dans le plafond et êchappit pa la luquerne - do sa pouchée. Il érait eu bé pus court fait de se sauver par la porte qui s'en va en morciaux et ne ferme pus qu'en dedans. An la ferait chei do le bout deu petit deigt. Je leux ai dit à la mairerie. O s'en fichent. Mei étou au fond.

Pour en reveni au marin, j'ai êté le trouver, je li ai ôfert un café, i m'n a ôfert un autre, piez j'avons bu quioques chopes de bière et quioques fines, et j'avons causé... An s'est entendu : i ne fait pus dire s'n accordéon dans Vaucoudray aprez dix heures, et ni li ni ses amis ne braillent asteure devant la porte deu percepteur. O vont sus la grande route. J'ai été le vei, mei-même, de visu. Oz y étaient, comme je leux avait dit. Çà m'a fait plaisi; mais i faisait freid et je n'ai pas l'habitude de me décasser à des onze heures minuit. J'ai attrapé un rheume : je n’arrête pas de toutre, et ous compernez, j'aimerais mieux rester cheux mei à beire des flippes que de m'n aller quant et vous pour rattraper deu ma.

-    Ous ferez comme ous voudrez... Mais qué que va deveni Prudence, si l'ci qui est là ne veut pas s'n aller ? Qué que vont dire les mauvaises langues ? Et an n'en chôme pas là le long. Va co y en avei des diries - des menteries, parce qu'ous savez aussi bé comme mei que c'est eune bonne gent, travaillante et adreite, qui fait les culottes deu maire.

-    C'est lei qui fait les culottes...

-    Et les vestes et les gilets, tout.

-    Attendez-mei eune minute, Joubelin. Je coule mes' galoches et je m'en vais quant et vous cheux Prudence. Passe-mei vite man cache-nez, Nathalie.

Comme o devalaient la rue, o rencontrirent le marin et toute eune bande de gars de chien. O s'n allaient bras dessus bras dessous à plein-ne rue, o causaient haut; mais o ne chantaient pas, et le marin qui avait s'n accordéon ne le faisait pas dire. Oz allaient sus la grand route.

Le garde champêtre s'apperchit deu marin et li dit enter'haut et bas:

-    V'nous-en donc quant et nous, Roland. Y a un saoulard cheux Prudence, et i ne veut pas s'n aller. Ous allez nous donner un coup de main pour le 'rucher pa la croisée ou avaux la montée.

Le marin ne demandait pas mieux. I dit az autres de l'attendre sus la grand route, et le vlà parti quant et Joubelin et le garde-champêtre. Quand oz arrivirent cheux Prudence, olle 'tait sus le palier do le cordonnier d'à côté, un gars solide, qui avait pas freid az yeux et qui avait pas eu peux, li, d'entrer dans la chambre deu fond, mais i n'avait pas trouvé le saoulard.

-    Il est là quioque part, que dit le cordonnier, an l'entend mais an ne le veit pas.

-    I m'a traitée de tout et le reste que dit Prudence. I nous a agonis de sottises. J'en seis malade..

Le garde champêtre entrit dans la petite chambre:

-    Je vais vous faire filer, mei, qu'i dit. Allons ! Ouste !

-    Va-t-en, chameau!'

Le garde champêtre en restit tout bête. Le marin égalit de rire:

-    C'est Coquelicot, qu'i dit, c'est Coquelicot qu'est là. C'est tei s'pas, Coquelicot ?

-    Oui, ma cocotte.

-    C'est Coquelicot, man perroquet, ou plutôt l'ci de tatan Ferluche, je li en ai fait cadeau... Tu t'es core échappé, fripouille?

-    Oui, ma cocotte.

Oz entrirent tous dans la petite chambre. Roland montit sus eune chaire et il attrapit l'eisiau qui était huché sus la vieuille armoire.

Prudence soulassait co - mais asteure, c'était de soulagement. O fut co tout de même un moment devant que de pouvei rire comme l's autres en regardant c'te mauvaise bête de perroquet qui restait acculée sus l'êpaule deu marin et qui avait l'air de se moquer de tout le monde.

-    Ah ! tu nous en as fait eune peux ! que li dit Prudence.

-    Je m'en bats l'œil.

O s'n allaient tous. Prudence les rappelit :

-    Ous n'allez pas parti sans rin prendre, qu'o dit. Assiez-ous. An va trinquer.

Olle avrit eune bouteillée de cassis, - et la carafe de celle de cidre pace que le cassis n'tait pas bé fort, comme o dit, et qu'il avait bésoin d'être remonté. Si bé donc qu'o leux donnit d'abord deu cassis et comme o trouvaient tous, l's uns comme l's autres, qu'il 'tait plutôt faible, Prudence le remontit trois quatre fois. Çà n'tait pus deu cassis. Mais personne ne s'en plaignit.

Le marin print eune pierre de sucre dans le sucrier et la donnit au perroquet qui était toujous là sus s'n épaule, et qui se régalit, ben entendu.

-    C'est bon s'pas, Coquelicot, que dit Roland ?

-    Oui, ma cocotte.

_______________

   1.   Qui ne manquait pas de travail.
   2.   A son aise.
   3.   Ivre-mort.
   4.   ...Ou phlippes : grogs faits de cidre et d'eau-de-vie.








Je faisais dans ce temps-là un petit commerce d'iau-de-vie - d'iau-de-vie de vin censément. Mais j'en vendais étou et joliment de celle de cidre. Fallait bé, sans quei an n'érait pas gagné sa vie, çà qu'érait êté la misère, vu que les prix n'taient pas ce qu'o sont asteure. Y avait de bonne iau-de-vie à cinquante sous le pot, et la milleure ne se vendait pas pus de treis francs dix sous. Les gens ne s'en privaient pas n'tou, oz étaient heureux, o ne connaissaient pas leux bonheur. Tout le monde en beivait; et pour les vieux, c'était ce qu'est le lait doux asteure pou les pétiots.

Je vendais donc m'n iau-de-vie là au travers et dans toute not' petite contrée; et j'étais toujous en règle, comme fallait, pour celle de vin. Pour ce qui était de celle de cidre, je servais mes pratiques de man mieux, et au milleu moment comme de juste. Les commis se méfiaient de mei, bé hasard, mais je me donnais ben à garde; et jamais je n'avais eu de désagrément do eux.

Et vlà qu'un soir Jean Jélien de la Varinière m'avait apporté un petit baril de celle de cidre. Il 'tait pressé, qu'i dit, et il 'tait réparti grand train sans voulei solement prendre un verre de beire. Le fût, qui tenait dans les huit, neuf pots, était là, posé à terre sus un bout, enter' la table et le fouyer; et not' servante, Locadie, était tout à côté en train de bareter - parce que j'avions core un petit faisant valei : la tenue de deux vaches. Si bé donc qué Locadie faisait san beurre pour le porter au marché de Flers le lendemain, qui était un mékerdi.

Césaire Pigou, l'aubergiste deu haut deu bourg do qui que je seis co parent - not défunt père remuait de germain do sa tante Artémise - Césaire, donc, devait veni queri le baril à la tombée de la nuit. C'était pas loin au raccours et pa les viettes, i n'avait que deux boises à passer, un bieu à enjamber et deux jardins à traverser: l'ci ès Conte et l'ci ès Cois. I s'en retournerait par où qu'il 'tait venu, do s'n iau-de-vle sous le bras, tranquille comme Baptiste. Ni vu ni connu, je t'embrouille, comme dit l'autre.

J'attendais donc Pigou; i ne vint pas. Et qui qui vint ? Les commis - que je n'attendais pas, bé sûr. J'avais entendu deu brit, je kéryais que c'était Pigou. J'allis ouvri la porte, et les commis arrivirent sus mei comme s'oz avaient chu de la leune ou sorti de terre. Oz entrirent sans cer'monie : o nn'avaient le dreit, que paraît, vu que je faisais un petit commerce d'iau-de-vie de vin.

Oz étaient trois: un gros qui était le chef, un grand malminé et un bégaud tout jeune qui avait l'air d'un apprenti. Le pus gros qui était pansu comme un poulain tardi, et poussi co par dessus le marché, me dit secquement :

-    An vient d'apporter cheux vous un baril, qu'i dit. Où qu'il est, c'te baril-là ?

Je ne li rêponis pas. J'érais voulu rêpondre que je n'érais pas pu. Y en avait pus que n'en fallait pour me couper le sufflet. J'avais la langue secque comme un caipiau. J'étais acrasé, acaboti, à meitié péri.

Locadie ne réponit pas pus que mei, regardait dreit devant lei et continuait à bareter, deu même ajet, sans se presser, comme eune gent qui sait ce qu'olle a à faire et qui a la manière.

Y avait eune chandelle de seize sus la table et un reste de flambe dans la cheminée : la maison était ben êclairée. Le gros commis print la chandelle et regardit sous la table : i n'y trouvit qu'eune paire de sabots à collet - et le chien qui se mint à grousser. I retirit eune potte de sous la bancelle et eune vieuille faucille toute rouillée de sous l'armoire... I revint deu côté de la table, se baissit et regardit do la chandelle juste à l'endreit où que Jean Jélien avait posé le baril... J'en seis co malade quand j'y pense... Je vis ben à s'n air qu'i ne vyait rin; et je me demandais en mei-même:

-    Comment que çà se fait qu'i ne veie pas le baril ? Je m'apperchis, je me baissis, je regardis. Je ne le vis pas n'tou. I n'tait pus là.

-    Dites-mei où qu'il est, que me dit le gros commis. Çà vaudrait mieux pour vous comme pour mei.

J'érais voulu li dire où qu'était le baril que je n'érais pas pu. Je ne rêponis rin. Locadie baretait; olle 'tait attentionnée à s'n ouvrage, comme si les commis n'avaient pas êté cheux nous. O ne pensait, qu'an érait dit, qu'à san beurre. O baretait. Les commis se disaient, comme mei, que le baril ne devait pas être loin. Oz étaient arrivés comme Jean Jélien s'n allait. Quand oz eurent cherché dans tous les coins et racoins, o passirent dans la laverie et farfouillirent parmié les chaudrons et les terri-nes. O s'n allirent de la partie regarder dans le saleux, dans le chaudron à lainsive, dans la marmite à fondre la graisse, dans le pot à crème, dans les siaux, et les seilles et les timbales - comme s'an avait eu le temps, en moins d'eune minute, de dêtonner l'iau-de-vie - et o n'en trouvirent pas eune demoselle, pas eune larme, pas ce qui m'n'irait dans l'yeu. O montirent dans les chambres, o cherchirent sous l’s oreillers, sous les couittes, dans les paillasses... Pas pus de baril que dans ma pouchette.

L'apprenti restait debout, raide comme un piquet à un bout de la table. Il avait l'air tout alordé. I roulait l's yeux et baillait à se dêpendre la mâchoire. Bé sûr qu'il érait mieux aimé être dans son lit. O l'avaient mint là pour vei ce qui se passait durant qu'o cherchaient autre part, en haut et à côté. I guettait de sans mieux, le pauvre gars, mais i ne vyait rin, ben entendu : y avait rin à vei. I baillait toujous, et comme çà se gan-gne, je baillais étou, les commis étou. N'y avait que Locadie qui ne baillait pas en tout. O baretait.

Oz avaient eune lanterne, o l'alleumirent et oz allirent dans le persou, regardirent sous la maie, sous la berbis (1) et dans le beiron (1), piez dans la soue au cochon, respect de vous - et o perdirent leux temps, ben entendu. Piez ce fut le tour deu fournil, de la cherreterie - et de la grange. O causirent de monter jusque dans le tas.

-    Attention! que je leux disais. Y a de la paille par là. Ous n'allez tout de même pas mettre le feu cheux nous.

O ne m'êcoutaient pas. O décidirent quante même de ne pas monter. L'êchelle était vieuille, le gros commis était p'sant: il eut peux qu'o cassit sous li. L'autre ne s'en souciait pas n'tou. O s'n allirent à l'êtable.

-    Attention! Y a deux marches que je leux dis.

Trop tard ! Le gros était déjà d'scendu - bé pus vite que n'érait fallu. I bonsculit et chut sus eune des vaches. O n'eut pas de ma. Li n'tou. L'autre s'êtalit doucement dans la litière. L'étable n'tait co de ces pus propres, y avait quioque temps que la maille (3) n'avait êté tirée. Ah! oz étaient jolis, les deux moussieux en ressortant de là. Là-dessus o s'en vinrent quant et mei à la cave. O ne firent qu'y passer: tout était en règle, et o le savaient devant que d’y mettre les pieds. Piez o rentrirent cheux nous.

Le gros commis baissait le nez, i ruminait. Tout d'un coup i relevit la tête :

- Le baril est là, qu'i dit, j'allons le trouver.

O l'avaient cherché où qu'il érait pu se trouver, o le cherchaient asteure où qu'an n'érait jamais pu le couler, jusque dans les cassetroles, jusque dans l'haorloge. Oz éraient ben êté le queri jusqué dans la coupelle deu peirier d'Angleterre. Oz avaient perdu la tête. O s'agenouillaient à terre, et le gros tapait sus les murs do sa canne; et o pourmenaient leux lanterne et la chandelle de dreite et de gauche... Ah ! oz en seumirent deu sui tout à travers la maison.

O regardirent jusqué dans la cheminée. Oui, oz étaient là, do la chandelle et la lanterne à bout de bras, pour vei si le baril n'tait pas encruché en l'air parmié l's andouilles. Oz avaient follé.

Locadie avait l'air d'avei follé étou. O baretait et baretait, et le beurre devait être fait depiez longtemps. Y avait pus d'eune demi-heure que çà faisait « vacho-vacho» : le beurre était fait. O s'apperchirent de la barette et o la dêcouvrirent pour vei si Locadie n'tait pas en train de bareter quioques pots d'iau-de-vie…

-    Dêpêch'ous, s'i vous plaît que 'eux dit Locadie, dêpêch'ous, si que non je vais co nn'avei pour trois quarts d'heure.

O virent et o sentirent tout de suite que le baril n'avait pas êté vidé dans la barette... S'oz avaient regardé de pus prez, oz éraient vu que le beurre était fait.

Les commis restirent là un bon moment sans bouger, ne causer, tout bêtes, l'air pas contents en tout. O se regardaient, o me regardaient, et regardaient Locadie qui baretait toujous comme si le beurre n'avait pas êté fait. O baretait et baretait. An érait dit eune mécanique montée pour ne pus arrêter.

Les commis finirent par perdre courage. La bougie s'était êteinte dans leux lanterne. I ne restait pus qu'un pouce de chandelle - et deux pouces de mèche, par exemple - oui, bé sûr que la chandelle avait bésoin d'être mouchée. O n'y pensaient pas. Oz étaient faits comme des sorciers, tieurés de maille, couverts de toiles d'araignées, talbotés et forbus. O n'avaient pus la force de chercher.

Locadie, qui érait du être bé lassée étou, baretait toujous - et comme o n'avait de sa vie bareté.

-    A revoir ! que dit le gros, çà sera pour eune aut'fois.

I riochait, mais i se forçait.

Locadie baretit core eune ou deux minutes, piez quand olle entendit fermer la barrière, olle arrêtit tout d'un coup. O posit ses mains sus le rebord de la barette et se laissit chei. Je kéryais bé qu'olle 'tait êvénouie. Non, o soulassait.

-    Hélos ! qu'o disait, hélos ! je n'en peux pus.

Olle 'tait à meitié acculée, les mains jointes et la tête sus ses mains et n'en finissait pas de geindre. O faisait pitié. Je li donnis vite eune bonne goutte do eune pierre de sucre. O but sa goutte d'un coup - sans sucre è et çà fit mieux tout de suite. O se redressit. O riait - de bon cœur - o ne se forçait pas, lei.

Sitôt qu'o fut debout je li demandis où qu'était le baril.

-    Sous ma cotte, qu'o dit.

Les robes de ce temps-là ne ressemblaient guère ès cotillons que portent les ménagères au temps d'asteure, et qui sont êtreits comme des pouches, et qui ne leux viennent qu'ès jerrets. C'étaient des robes où qu’an n'êpernait pas le droguet, de belles et bonnes robes, qui avaient trois quatre aunes de tour, grigées à la taille, plissées à gros plis de haut en bas et qui d'scendaient jusqu'ès pâturons. Les femmes étaient ballonnées là-dedans, fallait vei ! Ah! bé sûr qu'un petit fût ne bossait guère là-dessous ! An y érait caché eune barrique de cent dix pots.

Quand les commis étaient venus, à ce qu'o me contit aprez, o n'avaient co pas mins le pied dans la maison qu'olle avait vite tiré le baril à lei - tout en baretant - et jeté sa cotte dessus, frsst ! Locadie avait été subtile et olle avait fait ce que fallait.

J'étais content de lei: o m'avait sauvé la vie. Sans lei, j'étais ruiné, je n'avais pus qu'à me dêtrire. O méritait son vin. O l'eut. J'érais eu sous la main eune pièce de cent sous que je l'érais donnée à Locadie. Je n'avais qu'eune pièce de quarante sous - eune belle pièce toute neuve - Je li en fis cadeau tout de suite, et de bon coeur; et an peut dire, comme je l'ai dit bé des fois depiez, et que je le dis co, que Locadie ne l'avait pas volée.

________________

   1.   Pièce importante du pressoir.
   2.   Cuve qui reçoit le « beire» - ou cidre - sous le pressoir.
   3.   Fumier.







Le père Cyrille Teignault et sa bonne femme, la mère Agathe, avaient laissé leux faisant valei, et s'étaient retirés au village de la Fouquetière, à un petit quart de lieue deu bourg de Mégoudy. Çà leux semblit bon d'abord, surtout au bonhomme. Çà ne durit pas. Cyrille trouvait le temps long: i s'ennyait. Piez i n'avait pus de force, i ne pouvait pus guère que rattiser le feu. C'est c' qu'i faisait étou, sitot levé: car il 'tait toujous matina. Il 'tait debout devant cinq heures dans le bon temps; et, en attendant la soupe i s'assiézait et rattisait le feu sous la marmite.

Aprez la soupe, il attendait le dix heures (1); et quand il avait dix heuré, i s'n allait sus le sieu de la porte et regardait d'où que venait le vent.

-    Vlà le co qu'est co sus Flers (2), qu'i disait, c'est co de la secqueresse.. .

Et quand le vent était d'ava :

-    I va co plouvre - comme s'an n'avait pas core eu assez d'iau.

I rentrait cheux li, mettait de la paille fraîche dans ses sabots, faisait un tour sous les pommiers, revenait s'assire au coin deu feu et rattisait sous la cassetrole.

I dinait à médi, de bon appétit et sans se presser, beivait san café do eune bonne goutte dedans, s'endormait à table, et il érait dormi jusqu'à la collation, si la mère Agathe ne l'avait pas rêveillé.

-    T'as le sang à la tête, Cyrille, va te pourmener un moment dans le courtil durant que je vais balayer.

Cyrille s'n allait deu côté deu courtil en train-nant dans l'herbe ses deux gros sabots à collet. Quioquefois étou, quand i faisait bon temps, i d'scendait la côte.

-    J'ai envie d'aller jusqu'au bourg, qu'i disait à sa bonne femme.

-    Qué que t'as à faire au bourg?

-    Parjou, rin en tout. J'y vais, histoire de passer le temps.

-    Tu peux aussi bé passer le temps cheux tei.

Cyrille n'était pas de c't' avis-là. I se pensait qu'i n'est pas d'fendu n'tou de le passer autre part. I s'n allait donc avau la route, s'arrêtait ès boises pour jeter un coup d'yeu sus 1's herbages et les bêtes qui étaient dedans, et, tout en tônyant, il arrivait au bourg.

Quand i s'en revenait, quioquefois juste en temps pour la soupe, - il avait oubelié l'heure de la collation - la mère Agathe s'aperchait de li :

-    T'as core êté à l'auberge, qu'o li disait, tu sens la beisson.

O ne mentait pas n'tou.


Toutes les fois que Cyrille allait au bourg, i trouvait sus la place Prosper Goubelin, un ancien cheminot; et comme o s’connaissaient de vieux, o causaient; et, comme an est pus à s'n amain pour causer, d'être assis que debout, oz entraient au Mouton Blanc.

Le père Cyrille se plaignait, geignait et soulassait :

-    An n'est jamais content, qu'i disait, et an ne peut jamais l'être. J'avais trop d'ouvrage dans le temps, je n'ai rin à faire asteure - et je ne peux pus rin faire, ce qui est co bé pière. Je n'ai pus de force, je seis incapable de biner et de rêtouper; je seis gourd: je ne peux pus me pélier pour sercler ou pour serrer les pommes. Je ne peux pus guère qu 'aller queri à beire et rattiser le feu.

-    Un mot, s'i vous plaît, que dit Goubelin. Av'ous un chien ?

-    Pourquei faire que j'en érais un ?

-    Çà tient compagnie. Feum'ous ?

-    Non.

-    Ni la pipe, ni la cigarette ?

-    Rin. Je ne feume ni ne p'teune.

-    C'est dommage, pace que la pipe fait passer un moment; çà désenneye étou d'en prendre deux brins. Lis'ous le journal ?

-    Ni le journal, ni l'alména. Je ne lis rin. Çà m'éluge de lire, çà me casse la tête.

-    Ous avez tort, père Cyrille. Ous dériez faire comme mei, lire le journal tous les jours.

-     Eh! ce serait coutageux. Ya de l'aucomentation là-dessus comme sus le reste.

-    Oui, çà vient co de rencherdi, mais av'ous pas le moyen ? Piez si cher que seit le journal, faut dire qu'an nn'a souvent pour s'n argent. C'té s'main-ne surtout. Ah! yen a des nouvelles ! Des crimes comme l'ci d'avant-hier! Un homme sans tête qu'oz ont trouvé dans eune malle à la gare Saint-Lazare.

-    Pas possible! Et qui que c'était que c't' individu-là ? Ont-eu su qui ?

-    Pas co. O cherchent, mais - ous compernez - c'est pas commode... à cause de la tête qu'o ne retrouve ni à la consigne, ni en place. Comme disait le journal hier, c'est eune pièce importante qui manque. C'est, ma fei, vrai. Çà fait qu'o cherchent. An verra demain s'oz ont russi à mettre la main sus l'ci qui a fait le coup. Çà se peut comme çà ne se peut pas. Pour mei, je creirais bé que çà n'est pas co pour tout de suite, à cause de la tête. En tout cas, ce qui a de sûr et de certain, c'est que c't' homme-là a êté assaziné. C'est pas li qui s'est coupé le cou et qui s'est mins aprez dans la malle - comme an l'avait dit en premier. Çà n'a pas de bon sens.

Mais y a ben autre chose que des crimes. Y a des vols - de vols de bijoux de cinq ou six cent mille francs quasiment tous les jours; - y a l's accidents d'autos et d'aréoplanes, des tas de gens acrasés, êcarbouillés, brûlés, en bouillie ou en cherbon,

-    Je ne tiens pas à savei toutes ces nouvelles-là.

-    Ya les théâtres; mais ous êtes bé sur, comme mei, ous ne tenez pas à savei ce qu'i s'y fait.

-    Non, pas en tout.

-    Eh bé, ous passez à autre chose - à la politique, s'ous voulez.

-    La politique ! Je n'y entends rin, man pauvre gars.

-    Ous savez tout de même bé qu'an n'est pus sous Badinguet (3), que je sommes en République.

-    An dit qu'oui. Je l'ai ouï dire... et vlà !

-    Ous savez ben étou que nous v’là co sans ministère. O se sont chamaillé toute la nuit de mardi à mékerdi, et les ministres ont fichu leux démission à trois heures de matin... Et oz ont été se coucher par là-dessus. S'ous lisiez le journal, ous sairiez qui qui va faire le ministère.

-    Çà me ferait eune belle jambe de le savei !

-    Ous y trouverriez étou le temps qu'i fait et qu'i va faire.

-    Autant regarder le co.

-    Ous sairiez le prix deu beurre - et d's œufs - et deu fourment - et deu bestial. Tenez les vlà, les prix, là, à la septième page. Les vy'ous ?

-    Je ne veis rin. Je n'ai pas mes leunettes. Et core, je l's érais que j'érais bé deu ma à trouver l'endreit. C'est pas le tout que d'avei le journal, faut savei s'en servi.

-    Ous pourriez toujou essayer.

Le père Cyrille essayit. I mint ses lunettes et i lut bé les grosses lettres, mais quand fallut passer az autres, çà n'allit pus. Oz étaient d'excès menues et i pernait l's eunes pou les autres. Piez quand il avait lu trois quatre mots, i l's oubéliait en lisant ceux d'aprez, si bé que c'était toujous à recommencer, i recommençait, il lisait co tout haut ce qu'il avait déjà lu, et ne compernait pas pus que devant. I nn 'avait la tête cassée.

I fut quasiment quinze jours devant que de pouvei lire et core c'était pas lire comme érait fallu. Goubelin n'en revenait pas quand le père Cyrille li en causit.

-    Comment que çà se fait qu'ous ne compernez pas? ous savez pourtant le français, père Cyrille.

-    Parjou, oui, je le sais, et je sais lire étou; mais je ne comprends rin en tout, ct Agathe pas pus que me ! Tais-tei qu'a me dit, çà n'a pas de bon sens. Tenez, s'ous voulez, Prosper, j'allons entrer à l'auberge - et en prendre pour un sous dans la salle deu fond pour être tranquilles. Je vais vous en lire deux, trois lignes et ous me direz s'ous compernez, vous.

Le père Cyrille commencit durant que Goulebin mouvait san café.

« Hier dans le monde...»

-    Eh bé, compern'ous? que dit Goulebln. « Hier dans le monde » çà veut dire ce qui s'est passé hier dans le monde, ni pus ni moins.

-    Je vous en prie, Prosper, laissez-mei lire. Ous me direz aprez ce qu'ous avez comprins, s'ous avez comprins.

-    « Les troupes du mikado ont péné -

en faveur des Turophiles et -

l'ambassadeur a fait ensuite -

sur un plat allant au four -

le problème de la production -

sur les données fondamentales -

d'un oncle perspicace et indulgent.»

-    Qué qu'ous en pensez, Prosper? Qué qu'ous avez comprins ?

-    Rin en tout. Çà n'a ni queue ni tête. C'est incompernable.

-    Je lis pourtant ce qui est marqué sus le journal.

-   Attendez que je mette mes leunettes étou, que dit Goubelin, qui voulait vei par li-même ce qui nn'était. Allons, père Cyrille, recommencez pa le commencement.

Cyrille recommencit:
-    « Les troupes du mjkado ont péné -
        en faveur...

-    Attention! ous passez d'eune colonne dans l'autre. Faut vous arrêter là et reveni à la ligne de dessous... - là - tré dans... ont pénétré dans la province de ... Attention ! Il ne s'agit pas d'ajamber la boise ou de sauter par dessus. Ça ne se fait pas, ous continuez jusqu'en bas... là, ous vyez... piez ous remontez à la colonne d'aprez où qu'il est question des turcophiles... et ous d'scendez co jusqu'en bas. Compern'ous asteure pourquei qu'ous ne comperniez pas ? Ous mettiez tout treize parmié quatorze, ous mêliez les troupes deu Mikado do les Turcs et les ambassadeurs do les problèmes et l's oncles perspicaces. Bé sur que c'était pas commode de s'y raconnaitre. Attention ! père Cyrille, faut pas lire le journal de gauche à dreite dans toute sa largeur, si que non ous mêlez tout comme deu fein do eune fourche; faut rester comme qui dirait dans votre compartiment et vous arrêter là, à la colonne.

-    Queue colonne ?

-    La colonne que vlà, la petite ligne qu'ous vyez là. C'est c'té ligne-là qui fait la colonne - c'est comme un bieu, un russiau qu'il est d'fendu d'ajamber - ou bé  çà n'a pus de bon sens. Faut lire tranche par tranche, de haut en bas; et, pour être co pus sûr de bé comprendre au fur et à mesure, allez doucement, lisez tout haut...

-    et surtout père Cyrille, ne sautez pus par sus la boise.

_____________________

   1.   Deuxième repas de la journée.
   2.   Le coq du clocher regarde encore vers Flers.
   3.   Napoléon III.





Cornélie était matelassière dé s'n état, mais comme y avait pas assez de matelas dans un petit endreit comme Mesnil-Gray pou li fourni de l'ouvrage à année entière, olle 'tait, par-dessus le marché. lainsivière, journalière - et core un brin cuisinière en cas de bésoin. Comme matelassière o n'tait pas maladreite, o s'entendait à battre et à faire bouffer la lain-ne, et à mettre le crin où que fallait et comme fallait. S'o n'tait pas mieux accoursée c'est pace que les matelas manquaient et qu'y avait co bé des gens qui n'avaient que des couittes de pleumes.

Cornélie travaillait bé. Olle avait étou la force de travailler : olle 'tait large d'êpaules, haute de cinq pieds huit pouces - un pouce de pus que san frère Agénor, qui était bel homme et qui avait fait son temps dans les cuirassiers. Olle 'tait d'eune bonne sorte, de bonne himeur en société, olle avait le mot pour rire et à la fin d'un dîner de noces, à eune fête à courée, à eune batte¬rie de sarrazin, o chantait sa chanson - toujous la même - sans se faire rêforcer. Olle avait la voix d'excès forte, les vitres en tremblaient - mais o la menait bé. Olle avait toujous de l'appétit, mais ne mangeait, ne beivait pus qu'eune gent de sa corporence. O n'avait pas peux d'un petit pot de celle de cidre dans son café.

O n'avait pas de malice, olle 'tait obligeante, o ne cherchait qu'à faire plaisi az uns comme az autres - et pourtant olle 'tait co, par moments, un brin vivacière. O n'tait pas gent à aller beire toute seule à l'auberge. Ce n'tait pas et ce n'est co pas la mode, Dieu merci, par cheux nous. O s'y trouvit tout de même un dimanche la relevée. San cousin Tapet, qui était domestique au château de la Fallonge était venu li demander d'aller refaire les matelas au baron - o n'avaient pas été refaits, qu'i fut dit, depiez le temps de Louis-Philippe. Le baron disait qu'o pouvaient core attendre; mais la baronne, comme i s'arrivait souvent - et comme i s'arrive co quioquefois dans bé des ménages... la baronne n'tait pas deu même avis que le baron. O s'entêtirent tous deux, mais c'est lei qui s'entêtit le pus du - et c'est lei pour fini qui eut raison.

Cornélie dit à Tapet, comme de juste, o dit qu'o voulait bé refaire les matelas de Louis-Philippe; et Tapet, là-dessus, li ôfrit un demi et l'emmenit au Café Jallet.

Le café était plein et y avait là bé des soiffards qui l'étaient étou. Tout le monde causait haut, eune douzain-ne de gars d's alentours feumaient gros comme le bras. An ne se vyait pas. Durant que Cornélie avançait, dreite comme un cierge, à travers le vakerme et la feumée, vlà-t-i pas qué Tapet qui s'en venait der¬rière lei, pilit sus la patte d'un chien. Ah ! oz eurent bé peux tous deux, le gars et le chien ! Tapet donnit un coup de pied au chien - ou putot il essayit... I n'attrapit pas le chien. C'est Baluchet qui reçut le coup de pied dans la jambe.

Baluchet se fâchit. I se levit, et il allait assommer Tapet do un grand coup de poing; mais Tapet se baissit et c'est la cheminée qui reçut le coup. Baluchet s'était retourné, i voulait co taper; il allait acraser Tapet; mais Cornélie fut pus subtile que li. Olle envyit à Baluchet eune gifle comme i nn'avait reçu de sa vie et comme personne n'en receit pa’ cheux nous ni en place - eune gifle qui p'tit comme un coup de fusil - de quei renverser un boeu ! Baluchet, qui était conséquent - moins qu'un bœu  tout de même - fut renversé. I fit le trimbouet par sus la petite table d'à côté qui bonsculit do tout ce qui était dessus, les tasses, les soucoupes, les taupettes et les petites quillers. Eune chance qu'i ne restait quasiment rin dans les tasses et rin en tout dans les taupettes.

Le mère Jallet poussait d's êbralts, Jallet relevait la table, la servante ramassait les tés. Baluchet se ramassit à san tour et se retrouvit en face de Cornélie qui le regardait dans le blanc d's yeux, d'un air de li dire :

-    S'ous en voulez eune autre, mé vlà !

Baluchet en avait assez - i nn'avalt même trop. I se tenait loin, tout bête, la goule à meitié ouverte, eune joe bé pus rouge que l'autre. O restit rouge et doulante pus de trois semain-nes de temps.

Tout le monde s'était levé, tout le monde braillait. L's uns étaient pour Cornélie, et l's autres - y en n'avait guère - étaient pour Baluchet.

Moussieu Dodin de la Planchette qui était assis tout prez do Poupiot, le marchand de viaux, se levit étou et dit az uns et az autres de se rassire.

-    C'est rin qu'i dit. N'allez pas empiérer les affaires. C'est la faute au chien. Rassiez-'ous ! Et à la vôtre !

O se rassiézirent comme li. Ceux qui avaient de quei trin¬quer trinquirent, ceux qui avaient laissé s'êteindre leux pipe la ralleumirent, et o dirent tous que Moussieu Dodin avait raison. Si le chien n'avait pas êté là, Tapet ne li érait pas pilé sus la patte s'pas ? et i n'érait pas donné à Baluchet un coup de pied qui était pour le chien... et pour en fini, Cornélie n'érait pas calotté Baluchet. C'était la faute au chien. N'y eut que Baluchet à ne pas an conveni - et core i ne dit pas qu'i n'en convenait pas. I ne dit rin. I groussit, par exemple.

-    A perpos, que dit Moussieu Dodin, où qu'il est le chien ? C'est-i paint li qui est là-bas, au bout de vot' table, père Guichon ?

C'était pas le chien. Y avait pas de chien au bout de la table deu père Guichon. O regardirent dans tous les racoins, sous les tabourets et les chaires; et quand o l'eurent trouvé, acculé comme un péteux, derrière eune pouchée de son, au coin de la cheminée, o se minrent à beuiller.

- Va-t-en, sale bête ! Heï ! heï. Ch ! ch !...

La femme à Jallet et la matelassière secouaient leux cottes et leux tabeliers tout en faisant étou ch! ch ! - comme pour êfarer eune volaille. Ah! oz en faisaient eune ventée ! Mais o n'apperchaient pas.

-    Va-t-en sale bête!

O ne pouvait s'n aller, la sale bête. Oz étaient tous dans sa veie, o n'avaient solement pas ouvert la porte de l'auberge pour qu'i put êchapper.

Moussieu Dodin se levit co. « Ouvrez donc la porte », qu'i braillait.

Mais o n'arrêtaient pas de braire. O faisaient un chavarin à ne pas entendre tonner. Fallut qu'il allit li-même lever la clenche. Durant qu'il y allait, Baluchet s'apperchit deu chien :

-    Je vais te faire dêmarrer, mei qu'i dit. Veux-tu bétot t'n aller, sale prâ.

-    Ne Ii faites pas de ma surtout, que disait la Jallette.

-    Va-t'en sale bête.

Le chien ne demandait pas mieux asteure que la porte était ouverte. Baluchet n'érait pas eu bésoin de li donner un coup de pied.

-    Ne tapez pas, Baluchet, que criait la Fallette.

Baluchet tenait à taper, mais i ne visit pas bé - i n'eut pas le temps - i n'attrapit que la pouchée, i manquit le chien. Le chien ne le manquit pas, li. I le mordit au mollet. L's autres essayirent étou de donner des coups de pied au chien, o cognirent de toute leux force, mais n'y eut que des tabourets et quioques jambes d'attrapées. Le chien avait filé comme le vent - frsst ! - enter' les tablées. Il 'tait à pus d'un quart de lieue de l'auberge qu'o l'y kéryaient co.

Baluchet rettoussit sa culotte. I saignait et la culotte était d'chirée.

-    Mets ta jambe sus le vieux tabouret, que li dit Cornélie.

O li lavit le mollet do eune moquée d'iau salée, piez do eune quillerée de puette et o collit eune toile d'airaignée sus l'êcorchure.

Piez o demandit à la Jallette un bout de fi et eune agulle et o fit tout de suite un point à la culotte de Baluchet; et c'était de quei de bé fait.

C'était l'avis de Cornélie et de Taper et de d'autres; mais pas de Baluchet ni deu gars au boucher qui dit:

-    D'abord et d'eune, qu'i dit, faurait savei si le chien est enragé oui t'ou non. Av'ous vu s'il avait de la broe (1) à la goule.

Personne n'avait pensé à la broe.

-    Pour être pus sûr, faites vei le chien par un vétérinaire; et s'i dit que le chien est enragé. ne perds pas eune minute, Balu¬chet. Va-t'en vite à Paris, pa le train deu quart moins de huit heures. Et n'oublie pas de faire payer les frais, le chemin de fer, l'auberge et le reste, pa l'ci à qui qu'est le chien - sans compter les dommages-intérêts, et eune culotte neuve, ben entendu, et quinze jours payés à ne rin faire pour te remettre sus pied. Passe étou par cheux le médecin et demande-li un papier comme quoei ton mollet et ta culotte ont êté abîmés.

Le maire arrivit au moment, l'air tout sens dessus dessous. Le chien, en se sauvant, venait de Ii passer enter' les jambes. I n'en faut pas pus pour surprendre un maire qui ne s'y attend pas. I se fit conter l'histoire; et comme o s'espliquaient tous ensemble et à qui qui crierait le pus haut, i fut co quioque temps devant que de pouvei comprendre. Quand il eut comprins - ou à pu prez - i payit à beire à tout le monde. C'était un bon et bel homme. aimable et causant, surtout au moment d's élections. I tenait à faire passer sa liste. La matelassière, qui ne votait pas, fut régalée comme l's autres, et personne, à commencer par lei, ne s'en plaignit.

Yen eut un qui r'clamit, mais pour autre chose. Ce fut Baluchet. I redit ce qu'avait dit le gars au boucher : que li fallait eune culotte neuve; quinze jours payés à ne rin faire et des dommages-intérêts - putôt pus que moins - que c'était la louei ! si que non, i se plaindrait ès-gendarmes.

-    Ah! man pauvre gars, que dit le maire, si tu mets la gendarmerie là-dedans, tu n'es pas au bout de tes pein-nes, nous n'tou. C'est pas à la Jude-de Paitrie (2) que çà se juge, ces histoires là, faura que le tribunal se monte, que tu vaïs-je à Damfront, tes témoins étou. Queue détourbe ! et queux frais ! Tu n'as pas grand ma, - un petit bibot de rin en tout, et ta culotte est bé ramarrée.

Mais Baluchet tenait à s'n idée. Sa culotte deu dimanche était d'chirée, li en fallait eune autre, et eune neuve !  I nn'avait le dreit.

-    C'est vrai, que dit le maire, que t'as dreit à eune indemnité - pace qu'au moment d's élections i se donnait ben à garde de contrarier même un bégaud comme Baluchet qui pouvait voter pour Ii. T'as dreit à eune indemnité, oui; mais qui qui la paiera ?

-    L'ci à qui qu'est le chien, que dit Baluchet.

-    Oui, mais à qui qu'est le chien ? Le sais-tu, tei, Baluchet ? Le sav'ous, vous Moussieu Dodin ? et vous Poupiot ? Et vous Jallet ?

O ne savaient ni l's uns ni 1's autres à qui qu'était le chien. Jallet dit, la main sus la conscience, que c'était la première fois qu'i vyait ce chien-là dans s'n auberge.

-    An ne sait pas à qui qu'est le chien, que dit le gars au boucher, mais an' peut le savei. Les gendarmes ne sont pas là pour des preunes. O peuvent faire eune enquête.

-    La gendarmerie ! Vlà co la gendarmerie que criait le Maire. Si les gendarmes s'en mêlaient, je serions dans de biaux draps ! O trouveraient que l's ou l's autres n'ont pas déclaré leux chiens, y érait d's histoires, des procès, d's amendes; et çà me retomberait co sus le dos, à mei qui n'y seis pour rin - et qui ai déclaré mes deux chiens. Non, je vous en prie, Tiburce, ne me causez pas de la gendarmerie. S' faut eune enquête, s'ous y tenez, Baluchet…

-    Oui, j'y tiens, et à eune culotte neuve.

Le maire tenait à la voix de Baluchet. La voix d'un bégaud ou d'un innocent compte comme eune autre. C'est juste étou. C'est l'êgalité.

- Eh bé, que dit le maire, c'cst mci qui mc chcrgc de l'enquête et qui vais la faire, comme o deit être faite, do man garde-champêtre que vlà.


Comme disait le maire, il avait san garde-champêtre, qui était à li autant et pus qu'à la commeune. I jardinait, pilait et bouillait pou le maire, i menait s'n auto en cas de besoin; et pour la commeune se pourmenait amont ou avau la côte quand i faisait bon temps. Il 'tait bé payé pa la commeune et le maire li donnait co quioque petite chose de sa bourse, si bé que c'était eune bonne affaire pour la commeune, et le maire, et le garde-champêtre.

-    Piesque nous vlà, que dit le maire, et qu'an ne chôme pas de témoins, j'allons la commencer tout de suite, l'enquête qu'ous d'sirez.

I leux demandit de queue couleur qu'était le chien. O ne savaient pus, o ne savaient pas. O disaient l's uns d'un sens, l's autres d'un autre, et o criaient tous à tue-tête, l's uns soutenaient qu'il 'tait noir, l's autres jaune ou gris ou caillé - l's autres disaient qu'o n'avaient pas fait attention.

Et comme le maire ne s'espliquait pas qu'o ne s'entendissent pas.

-    Ous l'avez vu étou, que dit le gars au boucher, et ous ne pourriez pas, bé sur, en donner le dessignalement.

-    Je l'ai vu ! j'ai tout juste vu que c'était un chien quand i m'a passé enter' les jambes. J'ai manqué de chei... je n'ai eu que le temps de me raccrocher à man garde-champêtre que vlà, et qui vous le dirait co'mme je vous le dis.

Le garde-champêtre dit que c'était bé vrai; et que li n'tou n'avait pas eu le temps de bé vei le chien. Il 'tait occupé à accoter Moussieu le Maire.

Oz avaient tous vu que le chien était un chien. C'était tout ce qu'oz avaient vu.

-    Ce que j'avons de mieux à faire pou le moment que dit le Maire, c'est de nous informer et de chercher à qui que peut ben être c'té rosse de chien-là.

Le garde-champêtre qui connaissait bêtes et gens dans Ie bourg et les villages nommit eune douzain-ne de chiens qu'i rencontrait tous les jours - et i n'en vyait pas dans le tas qui fussent capable de mordre un mollet et de déchirer eune culotte. Le chien à l'arpenteur abayait d'excès, mais i ne mordait pas, l'ci à Pouclée n'tait pas commode, mais il 'tait à la chain-ne; l'ci du cherpentier avait perdu ses dents et ne mangeait pus que de la soupe, l'ci au bouilleux était aveugle, fallait un êfant pour le conduire; l'ci à la demosellc Choupille, qui avait un paletot sur le dos en hiver - c'est le chien qui avait un paletot - ne sortait de la maison ou deu courtil que quant et la demoselle, et i n'allait pas à l'auberge.

-    Y a d'autres chiens que ceux-là, que dit le cantonnier, et j'en connais un qui a mordu bêtes et gens, à commencer par Pigeleu, le toucheux au père Lizet. J'y étais. Pigeleu menait un toret à l'herbage, le chien mordit le toret à eune patte de derrière. Le toret se retournit sus le chien et l'envyit dinguer par sus la haïe dans le jardin à la mère Colombet. Le chien revint par eune brèche, se jetit sus le toucheux ce coup-là, le mordit au jerret... et co deux pieds pus haut où qu'i nn'eut eune bonne gnaquetée. C'était autre chose que le bibot de Baluchet. Et la culotte était d'varée de haut en bas - irremettable, inrammarable - eune chiffe ! Pigeleu causit d'aller queri un certificat cheux le médecin, d'assiner (3) Lasseron, à qui qu'était le chien, et de procéder. Piez o s'arrangirent.

- Oui, et qui qui l’s arrangit, que dit le maire ? Ce fut mei. Pigeleu, qui était choulé par les cheminots, voulait 500 francs et eune culotte. Le gros Lasseron ne voulait donner que cent sous et pas de culotte. Je l's arrangis. Pigeleu eut 50 francs et eune culotte à Lasseron : o n'tait pas neuve, et olle avait eune pièce au fond. Pigeleu ne bossait pas gros là-dedans et il 'tait à s'n aise dans la ponasse ! O li fit quante même un bon service, i la portit bé d's années. Çà valait-i pas mieux que dé s'n aller à Damfront - faire des frais et n'avei ptet que quarante sous, ptet' pas eune centime ? pace que faut s'attendre à tout quand an plaide.

-    Escusez, Moussieu le Maire, que dit le gars au boucher... qué qui nous dit que c'est pas co le chien à Lasseron, qui a mordu Baluchet ?

-    C'est mei qui vous le dis, que dit le Maire. Ya pus d'un an que Lasseron en a fait cadeau à san blau-frère, qui est herbager dans le pais d'Auge. Si le chien mord core asteure, i ne mord que d's Augerons. En tout cas, je seis et je serai toujous d'avis que faut s'arranger.

-    Je ne demande pas mieux que dit Baluchet, mais n'oubéliez pas, Moussieu le Maire, que je ne veux pas d'eune vieuille culotte, ni d'eune ponasse rapiécetée.


*

*       *


Le maire et san garde-champêtre s'n allaient tous les jours par les villages et o s'informaient de dreite et de gauche; et tout en s’informant, oz avaient bé soin de dire ès gens de voter comme fallait, et de leux payer à beire tant qu'oz en voulaient et bé souvent pus qu'à devei. Pace qué s'an veut passer faut payer à beire, et beire et trinquer do ceux qui beivent. Quand le maire et san garde-champêtre s'en revenaient à la soirante, oz étaient forbus et o nn'avaient, o s'accotaient l'un sus l'autre. Huit jours de pus oz éraient péri.

Toute la liste au maire passit et le maire fut renommé. Baluchet qui tenait à avei eune culotte neuve allit demander au maire ce que devenait l'enquête.

-    Qué qu'ous voulez, man pauvre Baluchet, que dit le maire, j'avons cherché, fouillé et farfouillé partout. M'est avis qu'ous fériez bé de chercher à vot' tour. Je vous souhaite d'être pus malin que nous. Bonne chance ! A revoir. Et port'ous bé, Baluchet.

I li fermit la porte au nez et ne li ôfrit même pas un verre de beire. Oui, bé sur que le maire était pus aimable devant l's élections.

Baluchet fit son enquête et i n'eut pas bésoin de couri les villages pour se renseigner. Dès le lendemain, à l'auberge, i sut par Micamo, le marêcha, et par Coquillard, le sabotier, à qui qu'était le chien. I trouvit là étou le facteur et le taupetier qui li en contirent co pus long que le sabotier et le marêcha. Le chien était à l'ancien percepteur : c'était un chien d'un gris foncé, bé foncé, qui tirait sus le noir, qui avait l's oreilles dreites et pointues - un chien qui avait l'air pas commode en tout. C'était c'ti-là bé sûr qui avait mordu Baluchet et li avait d'chiré sa culotte. Ce qui faisait surtout plaisi à Baluchet, c'est que l'ancien percepteur érait le mo-yen de payer.

-    Et ous êtes bé sûrs au moins, que leux demandit le père Ribache qui se trouvit là étou, ét'ous sûrs et certains - s'ous avez vu un chien comme l'ci qu'ous dites - que c'était l’ci à l'ancien percepteur ?

-    Sûr ? que dit le sabotier. Bé sûr que non que je seis pas sûr ... ce qui s'appelle sûr. Au fond je n'en sais rin. Tout ce que je peux vous dire, c'est que la mère Grisolles m'a dit qu'an avait vu l’ancien percepteur prendre le train lundi matin et qu'il avait un chien... ou, putot, qu'y avait un chien derrière li et qui avait l'air d'être à li... et qu'il avait êté dit que c'était, bé hasard, c'te chien-là qui avait mordu Baluchet. Vlà tout ce que je sais et tout ce quo je peux vous dire.

-    Tout ce que je peux vous dire, mei, que dit le père Ribache, c'est que l'ancien percepteur n'a jamais eu de chien. L'ci que les gens ont vu derrière li - s'o nn'ont vu un - n'tait pas à li. Renseign'ous, s'ous voulez, Baluchet. Les voisins deu percepteur. vous diront ce que je vous dis.

Baluchet se renseignit co, et i vit bêtot que Coquillard et Micamo li avaient conté des menteries pour beire à ses frais, Comme i dit et redit bé des fois :

-    Y avait dequei se démoli.


À qui qu'était le chien ? An n'a jamais su. I fut dit que c'était un chien que Jallet avait de la veille et qui li avait été envyé par son cousin de Ger; mais Jallet a toujous soutenu que c'était pas vrai. Çà qu'érait êté vrai qu'il érait dit tout de même que c'était pas vrai, vu qu'i ne tenait pas à payer eune culotte à Baluchet. Le gars au boucher dit à Baluchet :

-    Piesqué le maire n'a pas trouvé l'ci à qui qu'est le chien, c'est à li ou à la commeune de te payer eune culotte. Olle a été d'chirée sus la commeune, la commeune deit payer - que je creis. Et tei, Baluchet ?

-    Parjou, mei étou.

Baluchet s'en retournit donc cheux le maire qui li dit:

-    Je ne demanderais pas mieux, man pauvre gars, mais je n'avons pas le sou. I ne reste pas eunc centime dans le tiroir. Va fallei que j'avance, sus ma bourse, le mois au garde-champêtre.

Le maire ne causit pas d'avancer eune culotte à Baluchet. Baluchet s'n allit bé malcontent. I rencontrit dans la journée le gars au boucher qui li dit:

-    Tu ne veis pas que ce gros poussi-là se fiche de tei.

-    Parjou, si je le veis ben asteure que tu me le dis. Mais qué faire ?

-    Retourne vite cheux le maire. Dis-li que te faut eune culotte, que la commeune t'en deit eune ; et si le maire ne veut pas, menace-lé deu Juge de Paix, deu Tribunal... de tout le trembellement; et, s'i ne veut co pas; dis-li que t'êcriras au Prolétaire Normand et au Président deu Syndicat communiste de Vaucoudray.

Baluchet retournit à la mairerie et dit au Maire ce que le gars au boucher li avait dit de dire.

-    Ecoutez, ne faites pas la bête, Baluchet, que dit le maire, - comme si n'avait pas su que la bête était faite depiez que Baluchet était sus terre... Ous perdez vot' temps. S'ous voulez attaquer la commeune, ous ferez bé de consulter un avocat... I vous dira, comme mei, qu'ous perdez vot' temps... Et sa consultation vous coûtera pus cher qu'eune culotte... Ecoutez, Baluchet, le garde-champêtre se fait vieux, i va prendre sa retraite... et y an a déjà bé qui guignent sa place. Ous êtes grand, Baluchet, ous êtes bel homme, dans la force de l'âge...

-    Ous me nommerez garde-champêtre ?

-    C'est le Conseil qui décide, Baluchet, mais je vous donnerais un coup d'êpaule... En attendis, n'en causez pas, surtout aux mauvaises bêtes qui voudraient vous mener pa le bout deu nez. Dites, Baluchet, n'en causez pas.

Baluchet qui avait bé permins de ne pas en ouvri la bouche, n'eut rin de pus pressé que d'aller tout conter au gars au boucher qui li dit :

-    C'est li qui te mène pa le bout deu nez et qui te permet la leune pour ne pas te donner eune culotte.

Baluchet n'avait pas de chance; et ce qui li faisait co pus do deu, c'est qué l's autres en avaient. Le maire était renommé... le garde-champêtre était toujous bé payé à ne pas faire grand'chose; la matelassière était au château, bé nourrie, ben abervée, olle y était pour quinze jours ou trois semain-nes et o comptait bé qu'o s'y prenrait de manière à faire durer le plaisir pus d'un mois. N'y avait que Baluchet à être malheureux sus terre. Il en voulait au maire, au garde-champêtre, à la matelassière, à Coquillard et à Micamo et à c'té prâ de chien qui l'avait mordu. I ne décolérait pas; et comme i beivait pour se reconsoler; i ne dessaoulait guère - et ne se reconsolait pas.

Y avait de quei se démoli.

_____________________

   1.   Ecume.
   2.   Chez le juge de paix.
   3.   Assigner devant un tribunal.






Bé sûr que non, que je ne seis pas pou la chicane ni pou les procès. Vaut mieux s'arranger à l'amiable que de procéder. Queu train, queux tourments, queux cassements de tête - et queux coûtages que de plaider! Sans compter la dêtourbe et des vyages à n'en pas fini. Et pourtant y a des fois où qu'an ne peut pas faire auter'ment. Je le 'sais aussi bé et mieux que personne; et quand j'héritimes de not' cousin Pouillard de la Tuilerie, fallut ben en passer par là - et pourquei ? Tout simpellement à cause d'un petit viau brengé.

Pouillard avait fait li-même san testament orographe, comme an dit, et il 'tait bé fait. Le notaire n'avait qu'à mettre l’octographe et les virgules et le donner ès clercs pou le rêcrire sus papier timbré. Comme j'étions deux têtes à hériter, eune meitié deu petit bien à Pouillard revenait à not' soeu Lonôre qui est mariée pour san malheur - et le nôtre - do c'té grande kennaille de Trinquêt; et c'est mei qui devais avei l'autre meitié.

Pouillard avait fait les lots vu qu'i ne voulait pas qu'y eut de vendues pour rin. I me laissait le jardin, la maison demeurable, le fournil (1), le persou et tous les bâtiments et, comme terre, les deux pièces de la Fouquerie. Trinquet héritait deu Petit-Clos. des près de la Chouquetière, deu bois-taillis de la Foutelaie; et il avait dreit au pits, à condition de mettre eune soin-nolle (2) de son côté.

Le mobilier était partagé étou par meitié. Tout était marqué sus le testament; tout jusqu'à la vieuille marmite à fondre la graisse qui n'avait pus que deux pieds et qui n'tait pus bonne qu'à mettre la cendre pour la carrée. C'est mei qui l'eus. Pouillard avait décidé de tout. J'avais la cherrue neuve, le petit saleux, le faucillon, le sicateur, le buffet, la chaudière, le louchet, le tuet, le puceux (3) et le grand chaudron, le sciot et le vimberquin (4). Trinquet avait la grande êchelle deu tas, la maringotte, le grand saleux, le truble (5), l'armoire, la verloupe, la hache et le fauchard.

Y avait co ben autre chose pour li comme pour mei : et c'était pas toujous ce que j'avais que j'érais voulu avei; mais au fond, y en avait à pu prez pour autant de monnaie d'un côté que de l'autre.

Pour la volaille, j'avions chaque deux douzain-nes de poules et de côs, Trinquet avait quatre dindes, j'en avais six, mais o ne pésaient pas pus que les quatre à Trinquet, o p'saient p'tet moins. Trinquet avais huit pirottes, eune de pus que mei mais j'avais le gautier (6).

Par exemple, Pouillard ne nous laissit pas san fusil - un biau fusil à deux coups et qui se chergeait pa la culasse. Il en fit donaison au cousin Rasyphe qui ne remuait que de germain do li et qui n'avait pas dreit à la sucession d'aprez la loi d'asteure. Çà portit malheur à Rasyphe. I n'avait pas de port d'armes: il allit quante même à la chasse, i fut prins par les gendarmes. Le fusil étou. Pouillard érait mieux fait de me donner c'té fusil-là.

Pour en reveni ès lots, y avait six vaches et un viau; et c'était Basilide Gogueleu qui devait faire les parts. I les fit et i les fit bé - à m'n idée, mais Trinquet n 'tait pas de c't avis-là. Il 'tait dit dans le testament que fallait donner trois vaches à l'un comme à l'autre, en tenant compte, ben entendu, de la qualité et de l'âge des bêtes. C'est ce que fit Basilide, qui s'y entend et qui est un homme juste. Trinquet eut le vieuille vache et j'eus celle qui était mal cornée et maigrassière.

Restait le viau. Il 'tait dit dans les testament : Gabériot éra le viau - Gabériot c'est mei - c'était dit et c'était clair, le viau me revenait, un joli genisson brengé (7), bé membré. Il 'tait co dit à la fin deu testament: Gabérlot éra le viau et Trinquet éra la pipe quand o reviendra.

Qué que c'était que c'té pipe là ? C'était, bé sûr, pas eune pipe à feumer deu tabac. D'abord Pouillard ne feumalt pas, c'était pas un homme à gapiller s'n argent; et piez, s'il avait feumé, i n'érait pas prêté sa pipe az uns ou az autres. I ne prêtait rin pas pus qu'i n'empruntait. Chacun cheux sei, chacun pour sei, qu'i disait. C'était certainément un fût de trois cents pots que la pipe en question, mais cheux qui qu'olle 'tait, Pouillard ne l'avait pas dit et personne n'érait pu le dire. En attendis o devait se trouver bé où qu'olle 'tait, olle y restait.

Trinquet me disait:

-    Oui, le viau te revient, mais à condition d'en teni compte, si que non t'es avantagé, piesque la pipe ne revient pas.

-    C'est tout de même pas ma faute s'o ne revient pas.

-    La mienne n'tou.

Basilide dit, comme mei, et comme le testament, que le viau était à mei; et qué si la pipe ne revenait pas... tant piè're pour Trinquet.


L'affaire n'en restit pas là. J'allimes à la Juge-de-Paitrie, et le Juge de Paix nous dit  :

-    C'est pas eune affaire, qu'i dit, n'y a qu'à couper la poire en deux.

-    Permettez, Moussieu le Juge, que je dis, un viau ne se coupe pas en deux comme eune peire de jaunet.

I dit qu'an pouvait vendre le viau et partager la monnaie.

-    Bé sûr qu'an peut, que je dis co; mais faudrait que je seis consentant - et je ne le seis pas. Le testament dit : Gabériot éra le viau. Je tiens à l'avei... tout entier. Çà ne me haite pas en tout de plaider, mais pièsque faut plaider, je plaiderai, quand tout mon fait dérait y passer, quand j'y mangerais jusqu'à ma dernière cheminse.

J'allimes à (...) où que le tribunal se montit pou le viau. Basilide m'avait bé recommandé de prendre comme avocat, un nommé Moussieu Chignolles qui avait la langue bé pendue et qui avait par sus le marché, l'oreille des juges, comme dit l'autre.

-    Ous avez le dreit pour vous, que me dit Basilide, s’ous avez Chignolles étou, ous êtes sûr de gan-gner.

Oui, mais j'arrivis trop tard. Trinquet avait été pus subtil que mei, il avait retins Chignolles. Fallut en prendre un autre, un nommé Moussieu Courpitot, un gros bonhomme barbu comme un boucassin, la barbe li montait jusqu'az yeux. Je li espliquis l'affaire. I print un cryon et êcrivit deux trois lignes sus un cahier.

-    Je vois, je vois, qu 'i dit. Çà suffit. L'affaire se présente bien.

-    Et kéry'ous que je dis, kéry'ous que je le gan-gnerai man procès ?

I me réponit que j'avais le dreit pour mei.

-    Je le sais bougre bé, mais j'érai-t-i le viau, oui-t-ou non ?

-    Oui, qu'i dit, s'ous gan-gnez le procès, ous érez le viau.

C'est tout ce que je pus en tirer.
*
*   *

Quand le tribunal se montit, je retournis à (...)

Y avait trois juges, un gros dans le mitan: le président, et un de chaque côté: un grand maigre et un tout pétiot, pas put haut qu'un binot de sarrasin. An ne le vyait pas quand il 'tait assis. Chignolles leux contit l'histoire à sa manière, et à l'en creire, Trinquet érait du r'clamer bé pus, de la meitié deu viau... ah! oui, i leux en contit. Le président l'écoutait - i faisait mine au moins. Il avait l'air d'un bon gros Roger Bontemps, le président, oui, bonne philomie, et quioquefois étou l'yeu pas pus commode qu'à devei. Les deux autres n'êcoutalent pas, o bâillaient, oz avaient sommeï, oz encensaient, oz approuvaient. O ne tardirent pas à s'endormi. Le président tint pus longtemps, mais i finit par faire mérienne comme l's autres.

Chignolles qui voulait les rêveiller causait, d'excès haut; mais oz y étaient habitués et o ne se rêveillirent que quand i se mint à pousser d's êbraits comme s'an l'avait assaziné. Le président en eut un soubersaut.

Eune minute aprez, Moussieur Courpitot, m'n avocat, cantit la tête de man côté :

-    Tenez, qu'i me dit, enter'haut et bas, vlà Chlgnolles qui fait vot' poltrait.

Il 'tait joli, le poltrait. A en creire Chlgnolles, j'érals été chicanier, hercassier, avare, patte-croche, - un sauvage, eune gale, un vipère - et j'en passe. Ah! il en dit et i m'arrangit bé, le vieux tocson.

Je me pensais an mei-même:

-    Si je pouvais li chanter sottises étou - et tout de suite - i nn'entendrait. Si je pouvais solement le racoinster quioque part aprez l'audience... Je me retenais. Je ne pus pas quante même m'empêcher de crier:

-    Y a tout de même de l'excès !

-    Silence ! que braillit l'employé qui était là, un gros habillé en juge et qui avait l'air d'être toujous fâché!

-    Ous avez vot' avocat, que dit le président.

Quand il eut fini do mei, Chignolles passit au viau. I fit san poltrait étou, à sa manière, et olle 'tait jolie sa manière. I se connaissait en bestial a pu prez comme me en astrosophie. I dit comme le juge de paix que fallait couper le viau... c'est-à-dire la peïre en deux... ou, putot, vendre le viau et s'en partager le prix piesque la pipe ne revenait pas. Et aprez qu'il eut dit que c'était juste et que çà devait être comme i disait, i le redit co et co. Les juges en êtaient alouinés. Oz allaient se rendormi.

-    Abrégez, maitre Chignolles, que dit le Président, abrégez.

-    J'ai fini, Moussieu le Président, que dit Chignolles.

Je t'en fiche ! I débitit et jacassit co pus d'eune demie-heure. I bayriait, i braillait, i nn'avait la broe à la bouche, il avait l'air enragé.

Quand i fut à bout d'halein-ne, i se rassiézit. Il 'tait rouge comme eune crêpe de co, i suait et jonflait... I fut pus de cinq minutes à se boïssonner do san moucheux de pouchette.

-    Maître Courpitot que dit le président, ous avez la parole.

Courpitot se levit - fit hum! hum! et le vlà parti à son tour. Il attrapit Trinquet comme fallait et comme Trinquet le méritait. Il érait pu co tout de même en dire bé pus qu'i n'en dit. I dit de li, au fond, ce que Chignolles avait dit de mei; piez i dit de mei ce que Chignolles n'érait jamais osé dire de Trinquet, que j'étais travaillant, sobre et bé considéré, que je jouissais de l'estime générale de mes concito-yens, que j'étais adjoint de la commeune depiez neuf ans et demi. - Il érait du dire étou durant qu'il y était, qué Trinquet, qui s'était porté sus l'autre liste, n'avait eu en tout et pour tout que quatre voix - en comptant la sienne.

Courpitot en dit long, quasiment autant que Chignolles. Solement i ne disait pas toujous ce que fallait ni comme fallait ni quand fallait. Il espliquait l's affaires tout à la traverse, et bé souvent à la rebours. Piez i tournait et retournait autour deu pot. I n'en finissait pas; i bilouinait, si bé que les juges, à commencer pa le président, se rendormirent core un tour. Chignolles les réveillait en beuillant. Courpitot, li, se taisait un moment, et çà faisait quasiment autant d'effet. Eune fois tout de même çà ne russit pas. Qué que fit Courpitot ? I tirit san moucheux de pouchette et se mouchit. Çà p'tit haut, çà p'tit sé. Ah! m's êfants! ous ériez dit un coup de tonnerre. Tout le tribunal en tremblit, les juges étou. Oz en sautirent en l'air, tout êfarés, comme s'oz avaient entendu la trompette deu jugement dernier et qu'oz allaient être jugés à leux tour.

Le grand maigre passit sa touine au président qui en print deux brins et qui éternuit sept huit fois d'affilée. I n'avait pas l'habitude de p'teuner. Le « binot » n'en print pas si bé que le président, quand il eut fini d'êternuer et de se moucher, repassit la touine au grand maigre, qui en print eune bonne nézetée, li, et qui n'êternuit pas. Il avait l'habitude.

Courpitot s'était remins à plaider; et comme i se pensait que les juges n'avaient pas entendu, durant qu'o dormaient, ce qu'il avait dit de mei, il y revint. Et ce qu'l dit était, ma fei, vrai et bé dit, mais un brin long. Le président s'impatientit.

-    Maître Courpitot, qu'i dit, si vous nous parliez du « veau ».

Courpitot revint donc au viau. Ah! Il en dit ! Piez i redit ce qu'il avait dit, rabachit et radotit à n'en pus fini. Le président li coupit co lâ parole bé des fois.

-    Maître Courpitot, qui disait, de grâce, soyez bref.

Courpitot n'tait pas bref. Il allait toujous. mais i n'allait pus comme érait fallu. Basilide me l'espliquit par aprez, quand le président n'tait pas de bonne himeur et qu'i groussait comme i venait de faire, Courpitot n'y était pus, i perdait la boule.

Courpitot ahannait, bourdait, berdouillait, béguait et la langue li fourchait. I mêlait et embrouillait tout: i disait asteure que c'était le viau qui jouissait de l'estime de ses concito-yens. Le président eut pitié de li - de Courpitot; et i li dit :

-    Maître Courpitot, la cause est entendue.

Chignolles se levit co. Il avait co, qu'i dit, un petit mot à dire.

-    Maître Chignolles, que dit le président, la cause est entendue.

O nn'avaient 'entendu assez durant qu'o ne dormaient pas.

Huit jours aprez, je sus par un mot de lettre que m'envyit l'avoué que j'avais perdu man procès. J'étais condamné à vendre le viau, et Trinquet érait la meitié de la monnaie; excepté ce qui me revenait pour avei abervé, affouré et herbagé le béton. Et il 'tait dit que çà devait pas s'amonter à pus de vingt-cinq écus, pas le tiers de ce que j'avais dêpensé pou le viau.

J'avais bé deu ma à y creire. Non, les juges n'avaient pas jugé comme oz éraient dû. Pace qu'enfin le testament était là qui disait : Gabériot éra le viau. I ne disait pas : Gabériot' nn'éra que la meitié. Oz en donnaient la meitié à Trinquet pace qu'i n'avait pas eu la pipe. Mais c'était-i ma faute, à mei, si la pipe n'tait pas r'venue. Non, bé sur que ce n'était pas là ce qui s’appelle de la vraie justice. Y avait de quei perdre la tête... Je ne la perdis pas.

Durant deux jours et deux nuits d'affilée - je n'en fermais pas l'yeu - je me demandis en mei-même ce que fallait faire. Je n'aime pas la chicane. Je sais ce qu'il en coûte de plaider et je le sais de vieux. Je me rappelle qué deu temps où que j'allais core à l'êcole et au catéchisme, an vyait passer devant not' porte un grand bâte-la-vache, fichu comme quat' sous, minable. Il allait vendre pa les villages des pelotes de fi, d's êpingues, d's agules, des couets, des ribans... et i portait toute sa boutique sus son dos, dans un petit ballot. Ah! i n'tait guère chergé.

1 ne vendait pas grand chose, quioquefois pas pour vingt sous dans sa journée; et i se saoulait quante même pus souvent qu'à san tour, quand il avait de quei beire. Eh bé, ce gueux-là avait êté riche. Ses gens li avaient laissé deux fermes conséquentes, et de l'argent à ne savei quei en faire. Mais i plaidit, et i n'eut bésoin que deux procès pour se ruiner. Le premier, qu'i perdit li coûtit gros et ne li laissit tout juste que de quei vivre; après le second, qu'i gan-gnit, i ne li restit rin en tout.

Défunt not' grand-père nous disait souvent en nous montrant le camelot :

-    Vlà où que çà mène de plaider. Souven'ous-en.

Je m'en seis souvenu; et j'ai plaidé tout de même. Pourquei ? Pace que je vyais bé, toute réflexion faite, que j'érais tort de ne pas plaider. Je ne pouvais pas en rester dans ce par où. J'avais le dreit pour mei - et le testament qui disait : Gabériot éra le viau. Courpitot n'avait que cela à dire, et s'il l'avait dit simpellement comme je li avais recommandé de le dire, je n'érais pas eu bésoin d'aller à la Cour d'Appel. J'y allis... Je voulais en fini, je voulais plaider jusqu'au bout, quand j'érions dû fini sus la paille.

*
*   *


J'allis donc à la Cour, quand oz eurent termé le jour - cinq six mois aprez. Y avait déjà longtemps qu'an 'tait en procès, le viau avait forci, et c'est pour eune jolie genisse qu'an plaidait asteure.

J'avais eune cheminse toute blanche, eune blaude neuve et eune paire de bons souliers bé cirés. Je kéryais tout bonnement que je n'allais pas faire trop mauvais effet en arrivant à la Cour. Ah! bé ouiche ! Je me trouvis là parmié un tas de gros moussieux et de belles dames en grande toilette. Ous ériez dit eune noce de quatre cinq cents personnes. Ah! y en avait un monde ! Et tout ce biau monde-là riait, jacassait et faisait des cêtres, et des croupettes et des rabis, fallait vei ! Je me pensais que c'était tout de même drôle qu'i vint tant de moussieux et de dames pour eune histoire de viau.

M'n avocat m'espliquit qu'oz étaient venus pour eune affaire de divorce qui avait fait bé deu brit, qu'i parait, pa là-bas. I medit étou que çà serait long pour le divorce, mais qu'i kéryait bé que les juges allaient commencer par le viau.

- Tâchez, que je li dis. tâchez que le viau passe en premier. Dites leux que c'est pus important qu'eune histoire de torchon brûlé - et qué je pourrais, si en cas, prendre le train de cinq heures pour me remporter assoir (8).

Les juges entrirent à la queue leu-leu - tous en grande tenue. C'était bé d's embarras pour un viau. Et y en avait des juges bé pus que n'en fallait pour décider que je devais avei le viau - tout entier. Un grand gars qui avait coulé eune robe étou pou la cer'monie se mint à crier à tue-tête:

-    La cour !

Tout le monde se levit, je me levis étou; et comme y avait co quioques ménagères qui n'en finissaient pas de rire et de jacasser dans d's espèces de grandes cages à poules où qu'oz étaient tassées à dreite et à gauche de l'estrade des juges - c'est des tribunes que çà s'appelle - le grand gars en robe se tournit de leux côté en criant :

-    Silence ! Silence !

O se turent... un petit moment.

Sitôt que les juges s'assiézirent, tout le monde fit de même, et je fis comme tout le monde, je me rassiézis sus ma bancelle derrière m'n avocat.

O commencirent pa le viau. L'avocat se tournit à meitié de man côté et me clinit de l'yeu comme pour me dire :

-    Ous vyez bé que je fais passer vot' bêton en premier. Ous érez le temps de prendre le train de cinq heures. Ous avez de la chance.

Oui, j'en avais pou le train ; mais j'allais-t-y en avei pou le procès ?

Ah! i ne durit pas longtemps, le procès. L's avocats ne causirent pas pus de cinq minutes... et je n'entendis qu'à meitié ce qu'o disaient... psch...' psch... Y eut pas bésoin de leux dire « Abrégez » - oz abrégirent - d'excès. Oz étaient pressés comme les juges, comme tout le monde, de passer à l'histoire deu divorce qui ne finit, qui parait, qu'à dix heures de soir.


Je n'y restis pas, je m'n allis beire eune pinte et manger eune bouchée; et j'étais en heure et en temps pou le train. Je partis sans savei co si j'avais gan-gné ou perdu. Çà ne devait être su que dans huit jours que me dit m'n avocat. I me dit étou que je n'avais pas à apperhender. Courpitot m'n avait dit autant et j'avais perdu quante même. Je gan-gnis ce coup-là, par exemple, et c'est Trinquet qui trinquit.

Tous les frais li retombirent sus le dos et je gardis le viau - c'est-à-dire la genisse qui ne tardit pas à deveni eune belle et bonne vache, bé meumelée et bonne de service. Trinquet eut co pus de chance - pour en fini - qu'i n'en méritait. La pipe se retrouvit... d's années aprez; et c'est li qui l'eut. C'est à li qu'o revenait étou. Mais s'o s'était retrouvée devant qu'an plaidit, j'érions gardé la monnaie qui allit ès gens de justice.

La bourgeoise m'a dit bé des fois d'piez - en me montrant le viau... ou putot la vache en question :

-    T’en érais deux et trois comme cté-là do toute l'argent que t'as mangée à procéder.

O ne mentait pas. Je sais aussi bé que lei ce qu'il en coûte de plaider. Je plaidis pace que fallait. Je ne pouvais tout de même pas laisser le viau à Trinquet quand le testament disait : Gabériot éra le viau. Et c'est ce qué dirent étou les Juges de la Cour qu'étaient des juges sérieux ct capables; mais fallut plaider, et si je n'avais pas plaidé, je n'érais jamais eu le viau - qui me revenait vu que le testament disait:

-    Gabériot éra le viau.

____________________

   1.   Four à pain.
   2.   Manivelle.
   3.   Appareils pour faire bouillir le linge: le puceux est un pot emmanché pour verser la lessive.
   4.   Vilebrequin.
   5.   Bêcho,
   6.   Jars.
   7.   A robe brune.
   8.   M'en aller ce soir.






Thôdule Houchais devait se marier do Zélie, la jeune des filles à Moussieu Bouillot de la Corbinière. I venait la vei et li faire l'amour dépiez des mois. Thôdule et Zélie étaient bé d'accord, et leux gens s'y étaient mins étou, pour en fini. Tout était décidé; et vlà que le jour où que Bouillot s'n allit à la mairerie quant et Thôdule, qui avait apporté s'n estrait de naissance, comme de juste, et qu'o voulirent faire mettre les bans, i leux fut dit que çà ne se pouvait pas. Zélie n'tait pas sus le registre.

-    O dérait y être comme l's autres, que disait Bouillot. Olle a été déclarée, c'est sûr et certain. Regardez co. O deit y être.

Le segrétaire de Mairerie regardit co - et de prez - page par page. Bouillot regardit étou, Thôdule étou. - O n'y était pas.

-    Queu jour et queulle année qu'olle est née, que demandit co le segrétaire..

Bouillot et Thôdule rêponirent, comme o l'avaient déjà dit :

-    Le 24 d'octobre 1914.

-    Eh bé, o dérait être là, que dit le segrétaire en leux montrant l'endreit do son deigt - là enter' Jacqueline Bervault, la fille au cantonnier et Jean Cotard, le gars au couvreux de l’Aubinière. O n'y est pas. Ous vyez.

-    Eh ! parjou, oui que dit Bouillot, je veis bé que je ne veis rin.

-    Qui qu'ous aviez prins comme témoins ?

-    Je sais-t-y mei !

Bouillot n'érait pas pu se rappeler. I pernait l's uns ou l's autres - ceux qui se trouvaient au bourg, sus la place ou à l'auberge - ceux que çà détourbait le moins. Oz allaient quant et li à la mairerie, o sinaient - piez an s'n allait en prendre pour un' sou do le segrétaire - à la santé de Madame Bouillot et deu pétiot ou de la pétiote. Et çà faisait le compte.

-    Qui qu'était le segrétaire dans ce temps-là ?

-    Le mait' d'êcole, que dit Bouillot.

-    Je ne creis pas, que dit Thôdule. C'te année-là, le mait' d'êcole était à la guerre.

-    C'est ma fei vrai, que dit Bouillot. Fofo le remplaçait, et c'est, bé sur, c'té vieux biloin-là qui a fait le coup. Il a oubélié Zélie. Nous vlà bé !

-    Ous fériez ptét bé de vei Moussieu le Maire, que dit le segrétaire.

-    Ous savez aussi bé que mei, que dit Bouillot, qu'i n'en sait pas pus long que mei. II a de la forteune, i vend des cochons qui ont des prix ès concours, et des fromages qui nn'éront jamais. Mais i ne sait rin et n'entend rin à la loi. Y a pas pus d'idées dans sa tête que dans eune de ses boites à fromage.

Bouillot allit quante même cheux le maire et li espliquit l'affaire.

-    En vlà eune histoire, que dit le maire ! Je n'en reviens pas.

-    Mei n'tou, mais qué faire?

Le maire ne dit pas qu'i n'en savait rin. I n'avait pas besoin de le dire. Çà se vyait.

-    Qué faire ? J'allons vei, Moussieu BouiIlot, j'allons vei. A perpos, av'ous demandé au segrétaire?

-    Oui, i n'en sait rin.

-    I dérait le savei... Je vais me renseigner, mei - sitôt que j'irai à Flers ou à Vire; et s'i faut consulter, je consulterons... Je deis aller à Caen étou pour le concours régional dans quioques semain-nes...

-    Oui, mais vlà ! je sommes pressés. J'avons termé un jour pour la noce - d'anhui en quinze. La cuisinière, la vieuille Adèle, est retenue. Tout le monde est invité. Faudra-t-i dêcommander Adèle et désinviter nos gens ?

-    Moussieu Bouillot, j'allons nous renseigner; et si çà se peut, la noce se fera en heure et en temps. Comptez sus mei. Je vais demain à Vaucoudray, et, si j'ai un moment, j'irai vei l'avocat Gergouille.

-    Gergouille? que dit Bouillot. Il est lo, à l'auberge deu Pigeon Blanc do Exupère de la Motte-Auzou.

-    J'y cours, que dit le maire, tout en coulant vivement ses galoches deu dimanche. V'n'ous-en, quant et mei, Moussieu Bouillot. J'allons savei à quei nous en teni.


Gergouille n'était pas pus avocat que le maire. I n'tait ni pus ni moins que savetier et un des pus mauvais savetiers de Vaucoudray, qui aimait mieux faire de la politique cheux li, sus la place et surtout à l'auberge, que de rapiéceter ou de rensumeler un vieux soulier. I connaissait la loi à pu prez comme la politique...  I savait par coeur des bouts deu' code qu'i débitait az uns et az autres, si bé qu'an l'appelait l'avocat Gergouille.

I s'en kéryait; et y avait co bé des gens qui n'éraient pas voulu li donner leux souliers à ramarrer qui venaient li demander avis pour la « louei ». Si bé donc qu'il 'tait venu à La Lande cheux Exupère pace que, comme i li avait dit, valait mieux se rendre compte sus place et « vei de visu ».

Gergouille avait mins sa veste deu dimanche, eune vieuille veste noire, d'un noir qui tirait sus le jaune, et toute chiffonnée. Il avait eune casquette dé drap gris, huchée de biais sus sa tignasse noire et qui manquait de chei à tout moment. Il était tout poujassé des pieds à la tête; i sentait la vieuille savate. I ne s'était pas rasé de la semain-ne. Il avait eune cheminse qui avait êté blanche et qui ne l'était pus. Si core il avait êté bel homme; mais y avait pas pus vilain que Gergouille. I n'avait pas la taille de soldat, l's épaules hautes, et de travers, le nez crochu, la goule large d'un demi-pied et l's yeux sortis de la tête. - Deux gros yeux de huant.


L'avocat Gergouille était donc à l'auberge do Exupère et li espliquait comme quei il avait dreit au persou et au pits de sa voisine, la mère Cousseron.

-    Ous avez le dreit de passer sus lei do vot' chérette, vot' banniau ou vot' bérouette - au moins de dommage faisant, ben entendu. Ous avez tout pour vous : des témoins tant qu'ous en voudrez, des papiers comme quouei, la prescription et la louei ! C'est mei qui vous le dis.

S'ous faisiez un procès, ous sériez sûr de gan-gner, ptét pas en Justice de Paix, pace que j'avons asteure des juges de Paix qui n'en savent pas long...

Le maire entrit. Bouillot venait derrière li; et comme oz apperchaient de Gergouille :

-    Eune minute, s'i vous plaît qu'i leux dit.

Et i leux fit signe d'aller attendre pus loin.


Oz attendirent; et quand Exupère s'n allit, Gergouille vint s'assire do eux. Le segrétaire espliquit l'affaire, piez tout le monde dit son mot, même l'aubergiste et sa bourgeoise et leux servante qui avait laissé sa lavecinée et qui s'était apperchée tout en essyant eune cassetrole. Gergouille l's êcoutit quioque temps, piez l'impatience le print et i levit le deigt pou leux faire signe de se taire. O se turent tout de suite.

-    Moussieur Bouillot, que dis Gergouille, vous vlà dans de biaux draps.

-    Bé sûr que j'y sommes. M'est avis tout de même que deit y avei un moyen d'en sorti.

GergouiIle secouait la tête et la secouait si fort que sa tignasse li tombait jusque dans l's yeux. (La casquette avait chu deu premier coup et Gergouille l'avait jetée sus un tabouret à côté de li.)

-    Compern'ous bé, Moussieu Bouillot, dans queul embarras qu'o vous ont mins, vous et vot' fille... Je dis vot' fille... J'ai tort. O n'est pas vot' fille.

-    Quei qu'ous me chantez là, Gergouille ? Zélie n'est pas not' fille ! Lei qui nous a aindé, depiez qu'olle est sus terre, à manger tant de pains de dix livres, sans compter le fricot !

-    Qué qu'ous voulez, Moussleu Bouillot, c'est la louei.

-    Vot' louei n'a pas de bon sens.

-    C'est la louei tout de môme.

-    Je vous dis, mei, que c'té louei-là n'a ni queue ni tête. O ne peut pas faire que Zélle ne seit pas ma fille. I fait jour asteure, 's pas ? Eh bé, la louei ne peut pas faire qu'i fasse nuit quand i fait jour.

-    Si, Moussieur Bouillot, si. La louei peut tout, Mademoselle Zélie est vot' fille. Je le savons comme ous le savez, mais la louei n'en sait rin. Ous connaissez vot' fille, ous la vyez... mais la louei ne la connait pas et ne la veit pas. O ne peut pas la vei. Mademoselle Zélie qu'ous kériez votre êfant - et qui l'est étou, au fond, - n'est rin en tout pour la louei. O ne peut ni se marier ni hériter de vous. O n'éralt pas dreit à eune centime de vot' sucession. C'est la louei.

-    I ne s'agit pas de ma sucession, que dit Bouillot. Je n'en sommes co pas là, Dieu merci. I s'agit d'un mariage qui est décidé, prêt et termé - et qui se fera. J'êcrirais putot un mot de lettre au Président de la République.

-    I ne fera rin, Moussieu Bouillot, i ne peut rin faire contre la louei. Ous n'avez pas déclaré vot' fille...

-    Si, je l'ai, bé sûr, déclarée... Et piez je peux toujous la déclarer.

-    Non, Moussieu Bouillot, il est trop tard. Ous ne pouvez ni la déclarer ni la reconnaitre... Ous seriez vieux gars qu'ous pourriez reconnaitre ou adopter n'importe qui... La louei...

-    Voul'ous que je vous dise, Gergouille... Zélie se mariera... quitte à aller en Jersey comme fit M. Poussignolles qui êpousit la fille au sabotier de la Boulaye. J'aimerais co mieux en passer par là que de me laisser faire par vot' bête de louei.

-    Permettez, Moussieu Bouillot, ous n'érez pas bésoin d'aller jusqu'en Jersey. Faudra quante même aller à Damfront. C'est là que la louei dira que Mademoselle Zélie est vot' fille.

-    O n'a pas bésoin de me le dire, je le sais bé. Toute la commeune étou.

-    Faudra procéder, Moussieu Bouillot.

-    Eh bé, an procédera.

-    Faudra que le tribunal se monte.

-    Eh bé, i se montera.

-    Eh qu'ous aillez là-bas.

-    Eh bé an y ira.

-    Qu'ous perniez un avoué et un avocat.

-    Eh bé, an les prendra.

-    Çà vous en fera des frais!

-    An les paiera.

-    Faudra attendre étou - et ptét longtemps. O ne se pressent pas à Damfront.

-    J'aimerais mieux ne pas attendre trop longtemps, que dit Bouillot.

Frignet, l'adjoint de Ponternou, venait d'entrer à l'auberge, et si tôt qu'o li eurent conté l'histoire, i dit, li étou, que fallait un jugement si Zélie avait êté oubéliée. Là-dessus i demandit s'olle avait été oubeliée étou sus le registre de la paroisse ?

O n'en savaient rin, o n'y avaient solement pas pensé. La servante allit vite queri le custos qui arrivit cinq minutes aprez do le registre. Zélie n'y était pas pus que sus l'ci de la mairerie.

*
*   *

O restirent là un bon moment à se regarder sans rin dire, tout en mouvant leux café. Piez Frignet demandit :

-    Qui qui tenait les registres dans ce temps-là... durant la guerre ?

Ose rappelirent que c'était Fofo; et o se pensirent tout de suite l's uns comme l's autres, que c'était, bé sûr, la faute à Fofo. La servante repartit vite queri Fofo. O le trouvit en train de serrer ses pommes. Sitôt qu'i sut qu'an le demandait à l'auberge, i laissit là sa resse, coulit eune blaude propre et courut au « Pigeon Blanc ».

Gergouille se chergit d'espliquer l'affaire à Fofo, mais i n'en finissait pas et il embrouillait tout, et comme l's autres causaient haut et bé pus que n'érait fallu, Fofo, qui entendalt putot ferme, ne compernait rin en tout. Il 'tait tout êfaroné, et remuait ses babines comme un lapin. I ne comprint que quand Frignet recommencit l'esplication; et la mémoire li revint quand il eut devant li un demi et eune demoselle de la bonne. Parjou oui ! c'était li qui tenait dans ce temps-là les registres à la mairerie comme à l'église - et i les tenait bé. I n'avait jamais eu de reproches - au contraire, des compliments à n'en pas fini pour sa belle êcriture.

- Je ne peux pas creire, que disait Fofo, que j'aie oubelié sus les deux registres l'êfant d'un riche propriétaire comme Moussieu Bouillot de la Corbinière. Faut dire tout de même que j'avais ben à faire. J'étais ségrétaire à la mairerie, j'étais custos étou, et chantre à Landelles comme à la Lande - sans compter not' courtil à faire et nos deux vaches à soigner - et nos trois berbis et not' belin. J'avions déjà un belin. et un blau belin qui 'avait le premier prix dans tous les concours. I n'eut lé deuxième prix, qu'une fois en 1913. Et pourquei ?

Personne ne tenait à le savei, mais Fofo tenait à le dire et Frignet fit signe az autres de ne pas couper la parole à Fofo. Valait mieux en passer par là.

-    Not' belin méritait le premier prix, de l'avis de tout le monde. Mais i s'arrivit que le président deu concours s'arrêtit un moment devant li en le regardant deu haut de sa grandeur et en riochant. Not' belin était fier et co pas de ces pus commodes, I sautit sus le président et le doguit en plein dans l'estomac. Je le kéryais démoli. I ne le fut qu'à meitié. Et çà fait que not' belin n'eut que le deuxième prix c't année-là.

Pour en reveni à Mademoselle Zélie... je ne peux pas creire, je ne peux pas m'in-maginer que je l'aie oubéliée.

-    Excusez, père Follet, que dit Frignet, ous dites qu'ous étiez segrétaire pour deux maireries et deux paroisses.

-    Oui, Moussieu Frignet - et barbier, pace que faut vous dire que j'avais la main ligère pour le rasoir comme pou la pleume, j'étàis chantre, étou, et custos - l's allocations, les mariages, les baptêmes; le grand carillon bain-balan-ban, et le petit carillon digue-din-don, et nos deux vaches, nos berbis et not' belin.

-    Permettez, père Follet. Ous ne kériez pas que, do tout cela.. ous ériez pu vous embrouiller dans vos papiers, confondre les paroisses, prendre un registre pour l’autre - et faire erreur. Çà peut arriver à tout le monde. Ous ériez pu vous tromper de commeune, par exemple ?

-    Me tromper de commeune. Je connais La Lande et Landelles par cœur - tous les habitants, tout le cadastre. Il est là le cadastre, dans ma tête - do toutes les pièces de terre, les viettes, les mares, les russiaux. Je connais, tout le monde à La Lande, mais les gens de Landelles étou, comme Moussieu Bouillot.

-    De Landelles ! Mais je ne suis pas de Landelles, père Follet.

-    Ous êtes pourtant de la Corbinière.

-    Oui, de la Petite Corbinière, qui est sus La Lande. C'est la Grande Corbinière qui est sus Landelles - à parti deu bieu.

-    Eh bé, que dit Fofo, piésqu’i nn'est ainsi, je ne serais, ma fei, pas surprins que Mademoselle Zélie fut sus les registres de Landelles.

O vidirent vite leux tasses, Bouillot payit et les vlà tous partis en bande avau la route de Landelles.

Zélie était sus les  registres à la mairerie comme à la sacristie.


Bouillot était si content qu'il invitit toute la  compagnie à passer par cheux li pour manger eune bouchée et beire un verre de beire; et comme o n'avaient dix-heuré ni l’s uns ni l's autres, o ne se firent pas rêforcer. Il'tait le quart moins de medi, le dîner était prêt. Mme Boulliot et Zélie minrent des assiettes pour tout le monde; et oz éraient été treize à table si le facteur n'tait pas arrivé par hasard pour faire le quatorzième. Oz avaient tous bon appétit et o se régalirent. An leux servit d'abord eune grande platerée d'abats de pirotte do des truches. C'était ben amarré, goutu, et oz en reprinrent tous - piez la pirotte à la broche, piez un jambon quasiment tout entier, pour ceux qui en voulaient co, comme Gergouille et le facteur qui avaient toujous eune aune de boudin de vide même aprez dîner un jour de noces. L's invités dirent un mot au jambon, et i n'en restit qu'eune ossaille.

Pour faire descendre le jambon qui était putot salé, oz avalaient les verres de beire à mesure qu'an leux en versait. Le cidre des Bouillot avait plati dépiez quioques jours, il 'tait d'aras la quenelle, i venait de la fleurette... si bé qu'oz avaient tiré au fausset au tonniau d'à côté - et c'était du bon gros beire couleuré comme deu sang de poussin, qui vous rêchauffait de la tête es pieds et qui faisait flamber les nez et les joes. Deu riche beire. O retournirent au fausset pus d'eune fois et oz en tirirent quatre cinq timbalées de sept à huit pots. Deu riche beire, qu'an beivait par plaisi.

Durant que Bouillot coupait en tranches un bourbelot de huit livres, Gergouille avait avisé eune terrine plein-ne de blosses (1) au milieu de la table; et comme i ne pouvait pas l'attraper, i dit à Fofo enter' haut et bas:

-    Passez-mei donc c'té terrine-là, s'i vous plaît.

Fofo passit la terrine à Gergouille qui se jetit sus les preunes et nn'avalit eune douzain-ne, en attendant sa part de bourbelot. I les avalait vite sans tirer les no-yaux. Et quand il eut mangé sa tranche de bourbelot, a pu prez eune demie livre, i revint ès blosses. N'y eut que Fofo à se penser que y avait tout de même de l'excès. L's autres ne regardaient pas Gergouille, oz étaient en train de rire et de jastoiser.

-    T'as de la chance, que disait Bouillot à Thôdule; tu vais pouvei te marier asteure. Tu n'érais pas pu à matin. Zélie ne comptait pas, o n'tait pas existante. Olle 'tait perdue pour nous, pour tei, pour tout le monde. C'est-i vrai, Moussieu Gergouille ?

-    Oui, Moussieu Bouillot, c'est la louei.

Et tout en rêponant Gergouille avalit eune blosse bé pus vite qu'à devei, i s'enfalit... i se mint à toutre et à êtouffer. I nn'étalt noir. I but un grand verre de beire qui fit d'scendre la preune et le no-yau.

-    Vlà ce que c'est que d'avaler les noyaux, que li disait Fofo.  C'est dangéreux, comme ous vyez, et piez çà ne se fait pas.

Gergouille faisait l'ci qui n'entend pas. Il avait reprins eune blosse.

-    Tout çà c'est vot' faute, père Follet.

-    Ma faute? S'ous avalez de travers ?

-    Oui, c'est votre faute si Mademoselle Zélie n'a pas êté déclarée comme fallait. C'est votre faute. Ous n'ériez pas dû vous êguérer dans un cadastre qu'ous connaissiez par cœur. Et j'ai bé peux que Moussieu Bouillot ne seit obligé tout de même d'aller jusqu'à Damfront. Faudra un jugement que je creis. Qué qu'ous en pensez, Moussieu Frignet ?

-    S'i faut un jugement, que dit Frignet, j'êcrirai à not' biau-frère, l'ancien notaire de la Motte-Augeard, qui s'est retiré à Damfront. I connait le président, i fait la partie do li tous les soirs. Ous érez vot' jugement tout de suite.

Oz 'n étaient au café. La terrine ès blosses était vide. Mme Bouillot et Zélie passaient et rapassaient le long de la table et versaient l'iau-de-vie de bon coeur az invités qui la beivaient de même. Les tasses étaient toujous plein-nes, mais le café n'avait pus couleur de café. Ce n'était pus deu café n'tou.


O restirent attablés jusqu'à quatre cinq heures de relevée. Le facteur nourri et abervé comme i ne l'était pas souvent dit qu'i se sentait lassé. I ne continuit pas sa tournée et se remportit deu mieux qu'i put. Ceux qui n'avaient pas trop chaud à la tête jouaient au trente-et-un. Fofo qui était déjà parti pour la gloire ne jouit pas longtemps; i s'embrouillait dans les cartes comme dans le cadastre; i pernait le trèfle pour le pique et mêlait le cœur do le carreau. Il allit faire un tour dans le jardin, où qu'i retrouvit Thôdule et Zélie; et i leux dit qu'il allait s'en retourner à La Lande.

-    I n'est pas hors heure, que dit Thôdule.

-    Je sais bé, mais c'est à cause deu belin. Pace que faut vous dire que j'avons un belin, un biau belin, conséquent, des cornes superbes et eune choupe ! eune choupe comme an n'en veit pas, - eune bête manifique, qui a le premier prix à tous les concours; et comme n'y a que mei à savei m'en chevi, i va se faire temps que je m'en vaïs-je pour le rentrer.

Fofo s'n allit dire à revoir à Moussieu et à Madame Bouillot.

-    Ous n'allez pas parti sans faire collation, qu'o li dirent. I n'est pas tard.

-    Je sais bé, mais c'est à cause deu belin. La bourgeoise en a peux: o n'ose pas nn'appercher. Et y en a bé d'autres que lei. Un soir que j'étais cheux nos gens de la Butte, le gars au marêcha, un gars qui est fort et qui a pas freid az yeux, se mêlit de le mettre à l'êtable. I s'n allit tout dreit deu côté deu belln, en se rengorgeant et en faisant le malin.

- Je m'en vais te faire vei à qui que t'as à faire - que le gars avait l'air de dire au belin.

Not' belin n'aimait pas en tout c't' air-là. I se fâchit, i n'en fit ni eune ni deux, i sautit sus li; et le gars, qui était à pus de vingt pieds de là, eut tout juste le temps de se tourner - sans quei il érait le ventre dêfoncé. Il eut co quante même bé deu ma dans... de l'autre côté.

-    Piésqu'il est si incommode vot' belin, que dit Gergoullle, pourquei qu'ous ne li mettez pas un anniau dans le nez comme ès torets ?

-    Des mouchettes ! que criait Fofo, des mouchettes à un belin comme le nôtre ! Ous avez l'air de creire que not' belln est eune bête de rin, eune sale et mauvaise bête comme un toret. Mais c'est ben autre chose. C'est un gros moussieu, qui est fier, fier comme artalan. Il est biau, i le sait bé et i nn'est fier. I lève la tête, i se marche, i sait ce qu'il est, i sait ce qu'i vaut. Des mouchettes au pus biau belin de la Normandie ! D'abord i n'a' pas de malice... I dogue, oui, pour jouer, pour s'amuser - et amuser l's autres. Au fond il est doux comme un mouton. C'en est-i pas un étou ? Solement i n'aime pas qu'an se moque de Ii. Des mouchettes à not' belin ! Il en périrait de honte. Mais i ne se laisserait pas faire... C'est de ce coup-là qu'i doguerait pour de bon !


… O firent collation, o mangirent eune aoumelette au lard et deux livarots, o burent co quioques timbalées de pur jus tiré au fausset; et au café, o causaient pus haut que jamais. Gergouille espliquait la louei, Fofo répétait qu'i n'érait pas pu oubélier d'inscrire un êfant, surtout un êfant à Moussieu Corbin de la Bouillotière...

-    Attention, Fofo, attention à ce qu'ous dites, que dit Gergouille.

-    Qué que je dis de ma ?

-    Ous dites « Moussieu Corbin...»

-    Moussieu Corbin ? Je ne connais pas de Moussieu Corbin.

-    Bé sûr que non, mais ous dites...

-    Je dis la vérité... Je n'érais pas oubélié...

-    Ous avez pourtant oubélié d'inscrire où que fallait l'êfant à Moussleur Corbin de la...

-    Qué qu'ous me chantez-là do vot' Moussieu Corbin.

-    C'est co vot' faute, père Fofo, c'est vous qui me faites fourcher...

Tout le monde riait. Gergouille espliquait pourquei au père Fofo gui ne compernait pas; et l's autres repartaient de rire o s'n êgoulaient, oz 'n étaient malades.
Gergouille et Fofo ne causaient pus de se remporter. Aprez le café o nn'étaient incapables. Gergouille essayait co de causer, Fofo n'essayait pus. I ne disait rin, i riait comme s'il avait fini par comprendre - eune demie heure aprez - l'esplication de Gergouille. I n'avait rin comprins, i ne pouvait pus rin comprendre. I dodinait, i s'endormait sus sa chaire, il 'tait tout rouge, d'un rouge qui tirait sus le violet. Gergouille était rouge étou, d'un rouge co pus foncé... Il fronçait les sourcils, i faisait aller ses lippes, les allongeait et les retroussait... Il avait l'air d'être nyé au fin deu code et de la louei.


*
*   *

Moussieu Bouillot appelit son nouviau domestique, un nommé Panavet, un bégaud qui était de l'autre côté de Damfront, un gars de Ciaucé ou de Saint-Fraimbault, et i li dit d'atteler la jument rouanne, et de remener jusqu'à place le père Fofo et l'avocat Gergouille. Le gars attelit donc et partit do Gergouille et Fofo dans le fond de la voiture sus deux bottes de paille; et au lieu de passer d'abord par cheux Fofo comme Moussieu Bouillot li avait pourtant bé recommandé, i s’n allit tout dreit à Vaucoudray cheux Gergouille et il y déchergit Fofo. I ne manquit pas de gens pour l'ainder. Et les voisins de Gergouille qui se trouvirent là pour donner un coup de main au gars de Ciaucé se donnirent ben à garde de li dire qu'i se trompait. O montirent Fofo dans la chambre à Gergouille, le déhannirent et le couchirent dans le lit de Gergouille, et li enfoncirent le bonnet de coton de Gergouille jusque par-dessus les oreilles. Oz avaient bé deu ma à ne pas êgaler devant le gars de Ciaucé. O se rattrapirent sitôt qu'i fut parti.


La Follette attendait son bonhomme. O savait qu'il avait été quant et l's autres à la Corbinière, mais o comptait bé qu'il allait reveni devant la fin de la relevée, pour rentrer le belin. La breune était venue et toujours pas de Fofo. I n'tait pas possible qu'i fut core à la Corbinière. S'était-i êguéré ? Le custo se proposit pour aller vei jusque cheux Moussieu Bouillot; et la Follette profitit de l'occasion pour li demander de l'ainder à rentrer le belin. Le custos érait mieux aimé rendre un autre service que c'ti là, mais i n'osit pas dire non.

La Follette alleumit sa lanterne et la vlà partie quant et le custos parmié les pommiers à la recherche deu belin.

-    Tenez, le vlà, qu'o dit au custos. Le vy'ous ?

-    Je ne veis rin en tout.

Le belin avançait l'air pas commode. La Follette, qui kéryait qu'il allait sauter sus lei, posit sa lanterne sus l'herbe et se mint à secouer son tabélier pour li faire peux; Mais érait fallu pus de vingt tabéliers pour l'êfarer. La Follette eut tout juste le temps de se cacher derrière un pommier. Le custos qui venait d'apercevei le belin essayit de faire comme lei. I nn'eut pas le temps. Il avait un scion qu'i levait tout en reculant. Autant arrêter eune locomotive (un train) do un brin de paille. Le belin sautit sus li, le doguit en plein dans la panse et l'envyit dinguer par sus la lanterne, qui fut renversée et êteinte. Mais i n'avait pus bésoin de lanterne, i venait de vei trente-six chandelles.

Le custos se relevit en geignant et se sauvit sous la cherreterie, derrière le banniau, durant que le belin s'n allait le long de la  haïe, tout fier de sa belle ouvrage et il avait l'air de se penser en li-même:

-    En vlà assez pour lé moment.

Le belin était loin asteure. Le custos se rapperchit de la Follette :

-    Je n'ai pas de conseil à vous donner, qu'i li dit, mais, à vot' place, je laisserais le belin où qu'il est.

-    C'est qui n'est co pas pus solide que cela, que dit la Follette (ce qui surprint le custos qui avait trouvé le belin d'excès solide). Il a l'air fort...

-    L'air - et la chanson étou - que se pensait le custos.

-    Mais au fond il est délicat... I s'n irait de défaut pour fini que je n'en serions pas êtonnés... Les nuits sont freides.

-    Av'ous peux qu'i s'enrheume, que dit le custos ? Y a pas de danger... il a un biau tricot de lain-ne sus le dos. A vot' place, mère Follette, je laisserais l'êtable ouverte. Si le belin a freid dehors, i pourra s'y couler.

O n'eurent pas le temps d'aller ouvri l'êtable. Le belin revenait grand train de leux côté. O se rentrirent vite en laissant sus l'herbe la lanterne êteinte et la casquette que le custos avait perdue en bonsculant.

La Folette soulassait :

-    Je vous demande s'il est permins à un homme d'âge comme Follet de rentrer à d's heures pareilles.

Olle érait do dire de ne pas rentrer, car Follet n'était co pas là.

... La porte s'ouvrit tout d'un coup.

-    Lé v’là, que criait la femme au cantonnier, tout êssouflée. V’là le père Follet. O vous l'ont raconduit en chérette.

Le gars de Ciaucé était là; et devant que de descendre de la chérette, il appelit la Follette et li dit :

-    Vlà vot' bourgeois que je vous ramène.

La Follette sortit et s'apperchit durant que le custos restait sus le sieu de la porte do la lampe à pétrole; mais o n'eut pas besoin de monter sus le marchepied pour vei que c'était pas son bonhomme qu'o li avalent renvyé. O ne voulit pas de Gergouille, ben entendu, et o se mint à braire comme s'an l'avait assazinée. C'était à l'heure de la soupe. Les gens deu bourg laissirent leux êcuellées pour couri au secours de la Follette. Y en eut co quioques uns étou de moins pressés et qui s'en vinrent de ce côté do leux écuelles dans le creux de la main, et tout en mangeant leux soupe de graisse. Ah ! Y en eut un rassembellement ! Ptet pus de quarante personnes, sans compter les quenailles, qui n'étaient pas couchés ! Et o se demandaient l's uns az autres; et o demandaient au custos qui était toujous là do sa lampe :

-    Qué qu'olle a ? Qué qu'olle a eu ? Qué qu'o dit qu'olle a ? Qué qu'olle a dit qu'olle a eu ? C'est-i le belin qui l'a co doguée ? C'est-i vrai qu'olle a deux côtes de cassées ?

Devant que le custos leux rêponit, le maire et le segrétaire de la mairerie rarrivirent bras dessus bras dessous. O « nn'avaient » mais pas bé pus qu'à devei; oz allaient co quasiment dreit. Le segrétaire était solide, i portait bé la beisson; il érait bu eune chopine de première chute qu'y n'y érait pas paru. Il 'tait core à pu prez d'aplomb sus ses jerrets, bé pus que le maire, qui était le moins récent des deux et qui n'érait jamais pu s'en reveni tout seu. C'est le segrétaire qui l'avait ramené et il avait eu bé deu ma, à ce qu'i contit le lendemain. Le maire bruchait, se trompait de viettes, voulait tourner où que ne fallait pas, s'entêtait à aller au raccours, et si le segrétaire ne l'avait pas remins pus de cinquante fois dans le bon chemin, qui était le chemin vécina, i se serait, bé sûr, êguéré.

Le maire essayit quante-même de conter ce qui s'était arrivé. I n'en sortit pas. C'était pas aisé n'tou - et piez il avait la langue êpaisse. Eune chance que le segrétaire se trouvait là. Il espliquit la chose comme fallait. I dit que Gergouille et Fofo s'étaient sentis lassés, d'excès lassés, co bé pus lassés que Moussieu le Maire qui l'était bougrement - qu'oz étaient moulus, forbus, - qu'avait fallu les ramener en chérette - mais rin de cassé, de la fatigue - et vlà tout.

Le maire érait bé voulu dire comme son segrétaire, mais i ne pouvait pas. Il approuvait: c'est tout qu'il 'tait capable de faire ou à pu prez. I russit tout de même à dire san mot en vyant Gergouille qu'o repouliaient dans la chérette.

-    Est-i permins, qu'i dit, de se mettre dans c't'état-là !

-    Le fait est, que dit le custos, qu'il est lassé comme un Polonais.

Tous ceux qui étaient là sus la route riaient de tout leux cœur, excepté la Follette et le gars de Ciaucé qui digonnait en rechergeant Gergouille. I n'eut co pas bé peu ma quante même, vu que personne ne refusit de li donner un coup de main. An ne manque jamais de gens complaisants dans ces cas-là. Le gars de Ciaucé tournit sa chérette et fouaillit à tour de bras la jument qui repartit les quatre pattes au cou. La Follette se pensit tout de suite aprez qu'olle érait dû aller queri san bonhomme quant et le gars, mais il 'tait déjà loin.

A Vaucoudray, les voisins de Gergouille étaient de bonne himeur et complaisants comme les gens de La Lande; et o montirent Gergouille dans sa chambre sans se faire périer. L'escalier était êtreit, et come oz étaient cinq ou six de pus que n'érait fallu, oz ahannirent bé et oz y minrent le temps - ptét pus d'un quart d'heure. Ah ! O passirent là un bon moment, et o ciboulirent Gergouille, qui se laissait cibouler, comme de juste !

O dênigirent Fofo et le rehannirent. I n'êveillit pas et Gergouille n'tou, quand o le coulirent dans le lit qui était ben à li d'aprez la louei. La place était co toute chaude. San bonnet de coton étou, et o li enfoncirent jusqu'au menton. Gergouille se mint à jonfler comme quioqu'un qui est à s'n aise, piez i se tournit deu côté deu mur et dit:

-    C'est la louei !

I n'tait pas loin de min-nuit quand le gars de Ciaucé rapportit Fofo à La Lande.

-    Eh bé, qu'i dit à la Follette, c'est-i s'ti-là que vous faut ?

O ne li rêponit solement pas, o vyait bé que c'était l'ci qué li fallait.

Fofo ouvrit l's yeux: i ne vyait rin, mais i riait. Il avait le vin bon. La Follette ne riait pas, lei. O pinçait le bé et jetait des coups d'yeu au domestique des Bouillot - de quei le faire chei à la renverse: et sitôt que san bonhomme fut rentré, o ne dit ni merci ni bonsoir à personne. Et le gars dc Ciaucé qui comptait sus son vin, ou sus eune goutte au moins ! La Follette li fermit vite la porte au nez - c'est le cas de le dire vu que s’il n'avait reculé vivement, il érait eu le nez aplati comme eune galette... La porte li bitit le bout deu nez.

I s'n allit quant et le segrétaire jusqu'à l'auberge; et comme olle 'tait fermée dépiez pus de deux heures, o passirent pa la venelle. Oz étaient péris de sei l'un comme l'autre, o burent un pot de beire et un sou de café. O trinquirent et oz invitirent l'aubergiste qui s'était relevé pour les servi, à trinquer do eux. Oz en reprinrent pour un sou trois quatre tours d'affilée, et o retrinquirent à la santé de tout le monde : de Moussieu et de Madame Bouillot, et de Thôdule, et de la petite Bouillote, de Gergouille, de Fofo et de son belin, mais le gars de Ciaucé ne voulit jamais trinquer ni beire à la santé do la Follette.

_____________

   1.   Petites prunes.





An n'était pas êclairé autefois comme asteure. An ne connaissait ni la pêtrole, ni l’êlectricité; et n'y avait de la bougie que dans le grand monde les jours de fête. An se servait co là au travers de petites lampes à huile qu'an pendait à dreite ou à gauche dans le cheminée, à côté d's andouilles et qu'an n'allumait qu'au moment de tremper la soupe. O n'êclairaient pas bé pus que des vers clairissants. Y avait co bé des gens qui s'en passaient. Oz aimaient mieux la rosine qui n'éclairait guère n'tou et qui sentait fort d'odeur, mais qui ne coûtait pas cher: an nn'avait tout un paquet pour deux sous. Y en avait d'autres qui se contentaient de faire eune baudée d'eune ou deux minutes pour qu'an reconnût s'n êcuelle. Eune fois qu'an le tenait, an savait trouver par où que fallait faire passer la soupe.

Y avait de la chandelle étou, de la chandelle de douze ou seize à la livre - et qui se vendait de dix à douze sous la livre. Celle de douze ne se brûlait guère que cheux les gens qui avaient fait forteune, et pas co cheux tous, car dans ce temps-là, an regardait à la dépense an êpernait sus tout. Et je me souviens que notre vieux touton Manuel ne s'êclairait que do celle de seize. Il 'tait riche pourtant, il avait été longtemps marchand de camembert et de livarot et il avait fait san beurre à vendre deu fromage. I vivait de ses rentes, il avait le moyen de se payer de la chandelle de douze, mais i se serait cru ruiné! Ne Ii fallait que de celle de seize...

Faut dire étou qu'il en brûlait d'excès - à cause de san journal qu'i lisait de bout en bout, histoire de désennyer. I le lisait tous les jours et, comme bé d'autres au temps passé, i ne compernait ce qu'i lisait qu'à condition de n'aller pas trop vite et de lire tout haut ou enter' haut et bas. I nn'avait pour toute sa journée, et, en hiver que les jours sont courts, i ne finissait qu'aprez la soupe. I s'assiézait au coin deu feu, pernait le chandelier d'eune main, le journal de l'autre, et i lisait - tout doucement - jusqu'à neuf dix heures de soir. I tenait la chandelle tout prez, si prez que sa sœu  Perpétue, qui avait peux deu feu, n'arrêtait pas de li dire :

-    Je t'en prie, Manuel, n'apperche pas ta chandelle comme cela, si que non tan journal va flamber et nous étou.

Au bout de quioque temps la mèche était si longue que la chandelle n'êclairait quasiment pus. Fallait la moucher. Les gens maladreits se servaient de mouchettes, mais Manuel n'était pas maladreit, i la mouchait do ses deigts - et i s'y entendait, fallait vei.

Durant que Manuel lisait tout en raillotant dans les tisons, Perpétue faisait la lavecinée, ramassait l's êcuelles, balyait le plancher, mettait des tisons dans sa potte; et le vieux gars, qui ne compernait bé ce qu'i lisait que quand an ne faisait pas de brit, s'impatientait d'entendre sa sœu passer et rapasser à l'entour de li :

-    As-tu bétot fini de piéter et de saboter, qu'i li disait ?

-    D'abord tu sais bé que je ne piète ni ne sabote pièsque j'ai mes chausserons.

-    Tu m'agaces, que je te dis. Assis-tei et tais-tei, ou va te coucher.

Perpétue s'assiézait, mettait ses pieds sus sa potte, bâtait (1) un moment, piez o disait son chapelet, mais olle arrêtait pus d'eune fois par dizain-ne pour grousser :

-    Tu n'as pas co fini! T'en fais aune dépense de chandelle ! Et pour quei ? Pour des nivelleries.,,

-    Ah! je t'en prie Perpétue, tais-tei. Tais-tei, Perpétu'e. Vlà que je ne sais pus où que j'en seis. Je ne retrouve pus l'endreit où que j'étais. Il 'tait question deu nouviau cabinet de l'empereur... Ah! j'y seis, j'ai retrouvé ! « Le cabinet Rouher et la Chambre...»

Perpétue haussait l's êpaules et soulassait. Bé sûr qu'o s'en moquait, lei, des chambres et des cabinets de l'empereur et que tout cela ne valait pas la pein-ne de brûler tant de chandelle.

Olle arrêtait co Manuel au mitan de s'n histoire pou li en dire sa façon de penser; et Manuel se tournait deu côté de sa soeu :

-    I n'est tout de même pas permins, qu'i disait, d'être bête et ignorante comme tu l'es, Perpétue. Tu n'entends rin à la politique.

I li espliquait, à sa manière, ce que c'était que la chambre et le cabinet, mais Perpétue ne l'écoutait solement pas. O se remettait à bâter et o mulait un moment, piez o montait dans sa chambre.

Manuel mouchait co la chandelle, finissait san journal et devant que d'aller se coucher étou, i se faisait un bon flippe do un verre de gros beire, trois pierres de sucre et un petit pot de celle de cidre: i suppait son flippe tout bouillant et montait. Il avait chaud des pieds à la tête et l's oreilles li vronchaient (2) un brin pus qu'à devei, mais il 'tait dreit comme un cierge.

Manuel avait un cousin à La Roque, de l'aut' côté de Vassy, un nommé José Cagnazet, un grand bel homme, corporent, rouge de figure, aimable, toujous de bonne himeur -, déjà d'âge, mais fort comme un bœu, solide, bâti pour vivre cent ans... et qui se mourut tout d'un coup, en soufflant la chandelle qu'i fut dit.

Manuel érait bé voulu aller à l'enterrement de José qu'il aimait bé et do qui qu'il avait fait de bonnes parties. Y eut pas mo-yen. Li, qui n'avait jamais eune heure de ma depiez qu'il 'tait sus terre, il eut ce jour-là un coup de sang et chut de sa chaire sans connaissance.

Perpétue envyit vite queri Moussieu Cauchard, le médecin de Vassy, qui vint grand train vei ce qu'avait le vieux gars. I le regardit un moment, piez le tâtit et retâtit de bout en bout, se redressit et soulassit d'un air de dire qu'i ne rêponait pas de Manuel. I le saignit tout de même, li mint des sangsues et li donnit eune drogue à beire par quillerées et qui eut bé deu ma à passer. Perpétue était au d'so, ah! o n'avait pas envie de grousser aprez li, o kéryait bé que c'était la fin pou le vieux gars. Mais Manuel se retrouvit bé mieux le lendemain.

Il avait reprins toute sa connaissance. I ne disait rin mais i reposait, et an li érait servi un flippe qu'i n'érait pas demandé mieux que de le beire. Perpétue ne li en servit pas, comme de juste, olle attendit que le médecin revint pour savei à quei s'en teni.


Moussieu Cauchard n'tait pas co revenu que Jean-Victor Billouche, le pépiniériste de Villedoche, passit par cheux Manuel pour vei ce qu'il en disait :

-    Eh bé, ous vyez, que dit Manuel, je ne seis co pas des pus résous, mais me vlà tiré d'affaire.

-    Oui, que dit Bellouche, le pus fort est fait. Mais donn'ous ben à garde - faites comme an vous dira. J'ai eu man coup de sang étou, y éra douze ans à la Saint Michet, et je sais ce que faut faire et ne pas faire pour en guéri... C'est long, Manuel, d'excès long, et pas commode... A revoir, Manuel, bon courage et port'ous bé. Vous étou Perpétue.

Devant que Billouche s'n allit, Perpétue le fit entrer dans la salle. O s'assiézirent, o causirent et Billouche li dit co ce qu'i venait dire : que Manuel avait bé des chances de se ramarrer mais à condition de faire comme li dirait Moussieu Cauchard et que ce serait long.

-    Pace qu'ous savez aussi bé comme mei, Perpétue, que c'est malaisé de guéri un homme qui beit.

-    Un homme qui beit ! Mais Manuel ne beit pas.

-    S'i ne beit pas, il a bu.

-    Ous faites erreur, père Billouche, Manuel n'a jamais bu...

Ce qui s'appelle beire. C'est un bon homme que li - et qui ne deit un sou à personne - tandis que y a co bé là au travers qui li deivent... Et dire qué ya pas mo-yen d'en tirer eune centime ! C'est un homme de conduite qui ne feume ni ne prinse et qui ne met le pied à l'auberge que quand i se trouve en compagnie do l's uns ou l's autres - histoire de causer et de passer un moment.

-    Vot' frère n'a pas bésoin d'aller à l'auberge, il a cheux li tout ce qui li faut. I nn'a même pus que ne li en faut.

-    C'est, ma fei, vrai; mais i n'en prend jamais pus qu'à devei.

I n'en beit que do son café et pas bé pus d'eune demoselle. I sait ce que li en faut et n'en prend que ce quo il en faut. I ne fait le trou et la rincette que quand j'avons deu monde. Je me souviens que dans le temps i suppait eune goutte tous les matins, pour chasser la bérouée et tuer le ver, comme i disait, et en attendant la soupe; mais i n'en beit asteure qu'aprez déjeuner, quioquefois aprez le dix-heures, mais toujous dans eune moquée de café bé chaud, bé sucré - et jamais eune larme de pus qu'à devei. Et piez, ous savez, père Biliouche, olle est bonne, olle est vieuille.

-    C'est bon, c'est bon, je veis ce que Manuel beit dans la matinée... Et la relevée?

-    Pas bé pus que dans la matinée.

-    Et dans la soirée?

-    Quioques flippes et pou le rheume qu'il a.

-    Ou l'ci qu'i n'a co pas.

-    Çà se pourrait co bé, père Billouche.

-    Kéry'ous vraiment, Perpétue, que toutes ces gouttes-là - devant ou aprez la soupe - aprez le dix-heures, aprez le dîner et la collation, sans compter les flippes durant la veillée... dites, kéry'ous, Perpétue, que Manuel n'en prend pas d'excès pour san rheume ?

-    Non, père Billouche, la main sus la conscience, je ne le creis pas. Çà ferait bé sûr, trop pour un tas de ferluquets de là au travers, mais Manuel est un homme fort qui a toujous bé porté la beisson - et que jamais de la vie an n'a vu ce qui s'appelle parti. Solement il avait ben êpaissi, il 'tait à plein-ne piau - et le sang à la tête comme défunt José, not' cousin de la Roque. Mais sav'ous ce qui li faisait monter le sang à la tête ?

Son diable de journal, qu'i lisait là, devant le feu, durant d's heures de temps. Deux sous tous les jours, trois francs par mois, et ptét co pus de chandelle ! Ous vyez que çà fait au bout de l'année. Oui c'est c'té satanée politique de briche qui l'élugeait, li cassait sa pauv' tête et qui a fini par un coup de sang.

-    Perpétue, que dit Bellouche, je vais vous dire eune chose... Vot' frère est miné par la beisson. I nn'est plein de la tête ès pieds. C'est pas deu sang qu'il a dans les vein-nes, c'est de l'iau-de-vie, et quand les yeux pleurent, o pleurent dé l'iau-de-vie. Il a de l'iau-de-vie jusque dans la racine de ses cheveux - ptét co pus haut, pace que les cheveux sont comme qui dirait des petits tuyaux, et i se pourrait co bé que l'iau-de-vie montit jusqu'au bout. Je sais ce qu'i nn'est. J'ai-t-y pas passé par là étou. Je beivais dans man jeune temps, j'ai continué à me nyer dans la beisson jusqu'à l'âge de 54 ans. Je portais bé la beisson étou, j'étais solide sus mes jerrets... piez j'ai eu man coup de sang. Et Moussieu Cauchard m'a sauvé. La saignée, les sangsues... toutes les cér'monies! Et piez j'ai fini de me guéri en mangeant de la légueume et en beivant de l'iau.

-    De l'iau?

-    Oui, Perpétue. J'en beis depiez bêtot douze ans.

-    Çà deit être freid au cœur.

-    D'excès, mais an s'y fait. J'y seis fait, je n'y pense pus. Je beis deu lait étou - eune petite tasse de temps en temps, pace qué faurait pas n'tou forcer sus le lait, que dit Moussieu Cauchard.

Perpétue soulassait et se pensait en lei-même:

-    De l'iau comme les bêtes, deu lait comme les pétiots, vlà de quei qui n'irait guère à Manuel.

O ne put pas s'empêcher de le dire à Billouche.

-    S' fallait en veni là, que dit Perpétue, il en périrait.


*
*    *


Manuel allait toujous mieux, et, toutes les fois que le médecin venait le vei, i li demandait:

-    Je seis-t-y guéri, dé ce coup-là?

Le médecin li rêponit bé des fois qu’i ne l'était pas co; mais à la fin des fins i li dit :

-    Oui, mais à condition de faire comme Billouche.

-    Eh bé, que dit Manuel, c'était pas la pein-ne de me gueri. Deu lait comme un êfant, de l'iau comme eune bête à cornes ! Autant peri tout de suite.

Billouche arrivit au moment, et ce qu'il avait dit à Perpétue i le redit à Manuel devant lei et devant Moussieu Cauchard.

-    Ous lisez le journal, Manuel, ous êtes un homme instruit... ous allez me comprendre... ous avez fait comme mei, ous avez bu depiez qu'ous avez l'âge de raison, i vous 'n est passé des tonniaux pa le corps. Ous êtes comme un boïsson de filasse qu'an érait mins à tremper dans eune seillée de première chute; et, faudra d's années pour vous retirer tout cela de la kercasse...

-    Oui, pour éliminer, que dit Moussieu Cauchard.

-    Et s'ous ne vouliez pas, que dit Billouche, en passer par là, i pourrait co bé vous arriver le même accident qu'à vot' cousin José de la Roque - et péri comme li brûlé de bout en bout en soufflant la chandelle.

-    Qué qu'ous me chantez là, père Billouche ? En soufflant la chandelle ?

-    Oui, c'est ce qui fait que le pauv' José n'est pus sus terre. I soufflit sa chandelle - sans s'appercher bé pus qu'à devei mais la flambe remontit jusqu'à li en suivant s'n halein-ne - ous compernez- et o mint le feu au boïsson de fillasse qu'il 'tait, 's pas Moussieu Cauchard ?

-    C'est exact que dit le médecin. C'est ce qu'on appelle un phénomène de combustion spontanée.

Et i ne riait pas. I nn'avait pourtant ben envie.

Manuel s'était dressé sus ses orillers.

-    Moussieu Cauchard, qu'i dit, si bête qu'ous me kériez, je ne le seis tout de même pas assez pour creire un conte à dormi debout comme c'ti-Ià. Çà ne passe pas comme eune goutte, Moussieu Cauchard, çà ne passe pas.

-    Je n'y kéryais pas n'tou que dit Billouche, mais tous les journaux deu Calvados en ont fait mention, qu'i parait.

-    Oui, qu'i paraît, que dit Manuel en riochant. Je serais curieux de lire, c't' histoire-là dans le journal.

Le médecin et Billouche qui s'n allirent de la partie, recommandirent co ben au vieux gars de ne l'as trop s'appercher en soufflant la chandelle. Manuel ne kéryait pas à l'accident de José; i se donnait ben à garde quante même en soufflant la chandelle. I la soufflait de loin - deu pus loin qu'i pouvait - et i n'y arrivait pas toujous deu premier coup. Si bé que pour ne pas s'alouiner à force de souffler, et pour ne pas s'esposer - pour être co pus sûr - il empruntit au custos un êteignoir à êteindre les cierges et il êteignait sa chandelle do tout - à bout de bras.

Quand Billouche repassit par cheux Manuel cinq six jours aprez, i li apportit « Le Courrier du Bocage », où que Manuel lu un article intitulé : « Etrange et déplorable phénomène de combustion spontanée à La Roque ». « Un honorable propriétaire de cette localité, M. Joseph C..., a été victime, en soufflant la chandelle, d'un phénomène aussi tragique qu'estraordinaire et qui lui a coûté la vie »… Y en avait pus de la meitié d'eune colonne; et c'était bé, comme oz avaient dit, un phénomène de combustion spontanée.

Çà fit pus d'effet à Manuel que les remèdes et les recommandations. I se mint au lait doux et à l'iau. Manuel et sa soeu n'ont jamais su que M. Cauchard et Billouche avaient fait imprimer un journal aprez pour le vieux gars. Çà leux coutit co quiaque monnaie, mais c'est Manuel qui payit, - sans le savei, ben entendu. C'était ben à li étou de payer un remède qui l'avait guéri.


Au bout de trois quatre mois Manuel allait joliment : il avait la tête fraîche ou à pu prez, l's yeux ne li pleuraient guère. Et l's oreilles ne li vronchaient quasiment pus. Solement i se sentait d'excès faible.

Perpétue, lei, se portait d'un charme; olle avait bon appétit, o mangeait de tout, et ri n ne li faisait ma. O pernait san café, comme d'habitude, do eune bonne goutte; et quand Manuel la regardait à ces moments-là, il 'tait au d'so de ne pas faire comme lei. Eune fois qu'olle 'tait de bonne himeur, i li en dit un mot. Perpétue se rembreunit tout de suite. Il érait aussi bé fait de se taire.

Il en causit étou à Billouche.

-    Je seis faible, qu'i li dit. J'aile l'cœur nyé dans l'iau. Regardez-mei, père Billouche. Depiez que je seis condamné à la légueume et à l'iau, j'ai maigri de pus de vingt livres. An en mettrait deux comme mei dans ma culotte. Je flageole sus mes jambes. Mei qui étais fort et coeuru, l'année passée, comme à trente ans - je n'ai pus de force - pas pus qu'un êfant. Je m'en vais. Dites, père Billouche, kéry'ous qu'eune petite tasse de café, do eune petite goutte, eune demoselle, eune quillerée, un d'gout... dites, kéry'olls que çà me ferait deu ma...

-    Pas de bêtises, Manuel, que dit Billouche. Vous vlà sauvé; n'allez pas vous remettre de la poison dans le corps. Tenez bon' y a co pas près que celle qu'ous avez avalée en seit partie éliminée, comme dit Moussieu Cauchard... Vlà que vos yeux pleurent, Manuel, c'est co, bé sûr, quioques lermes de celle de cidre qui s'en vont.

-    C'est pas l's yeux, c'est mei qui pleure, que dit Manuel. Çà me fait tant de deu de me penser que je ne peux pus trinquer do personne, pas même do Perpétue. Et quand je la veis se verser eune goutte de not' bonne vieuille iau-de-vie, qui va sus ses quatorze ans, c'est pus fort que mei, çà me fait deu, d'excès deu - et je pieure. C'est ptét de l'iau-de-vie, comme ous dites, qui me sort des yeux, mais, qué qu'ous voulez, je pieure tout de même.


A force d'entendre Manuel conter ses pein-nes' à Billouche, Perpétue avait fini par se demander en lei-même s'o nc ferait pas mieux de donner à san pauvre frère - ce qui li érait fait tant de plaisi - et ptét tant de bien étou. En attendis olle avait bé graissé, olle 'tait êpaisse et quasiment aussi p'sante que Manuel devant que de tomber malade; olle avait eune mine superbe, et l's oreilles li vronchaient un brin aprez dîner. Et lei qui était si préssée, dans le temps. de desservi, o s'endormait à table...

Manuel en profitait co quioquefois pour attraper la carafe et s'en verser eune bonne quillerée - le pus qu'i pouvait.

Piez i s'arrivit ce qui devait s'arriver, olle eut son coup de sang, comme Manuel; et Moussieu Cauchard eut co pus de ma do lei que do Ii. I russit tout de même à la guéri. Si bé que le frère et la soeu faisaient la paire asteure qu'oz avaient les mêmes misères; et Manuel geignait bé moins, il 'tait à meitié reconsolé en vyant que' Perpétue faisait pénitence' comme li et do li.

Oz avaient co pus de deux cents pots de vieuille iau~de-vie dans leu cave. O le savaient bé mais o n'en causaient guère. Oz y pensaient tout le temps, par exemple, et o finirent par se dire que de la bonne vieuille iau-de-vie, naturelle, bouillie cheux eux, faite do deu bon gros beire - le milleu cru de la contrée - et qui allait sus ses quatorze ans, n'tait pas de la poison - et ne dérait faire de ma à personne - au contraire ! O pouvaient toujous essayer. Oz essayirent. Ah! que c'était bon.

Oz étaient heureux, oz étaient de bonne humeur, o riaient pour rire sans savei de quei; oz avaient rajeuni en cinq minutes de pus de dix ans. O n'taient pus les mêmes. Le monde était tout changé étou. Tout avait bonne apparaissance. Tout était heureux et gai comme eux.


N'y a que le premier pas qui coûte, comme dit l'autre. O n'en restirent pas dans ce par où, o continuirent; mais o n'en pernaient jamais pus que ne leux en fallait et oz avaient bé soin tous deux, de pas trop s'appercher en soufflant la chandelle.

_______________

   1.   Reprisait des bas.
   2.   Bourdonnaient.






Cheux les Mouqueron oz étaient facteurs de père en fils, cheux leux cousins, les Tignou oz étaient cantonniers, et Polyte Tignou était chergé, depiez pus de vingt ans de la route de Chagny à Vaucoudray. C'était eune cherge qui ne l’acrasait pas. Les bernes n'taient pas curées, oz étaient plein-nes de boe et de sable, oz étaient d'à ras la route, si bé que quand i plouvait l'iau coulait pas le mitan en place de couler des deux côtés, durant que Polyte se la coulait douce.

Le cantonnier-chef Becquot avait fini par s'en apercevei, et i nn'avait dit un mot à Polyte. C'est comme s'il avait chanté. L'impatience le print tout de même au bout de quioque temps; et eune fois qu'il arrivit au moment où que le cantonnier était là, accoté sus sa pelle, en train de causer do le camelot, i ne se gênit pas pou li dire que c'était d'fendu de « faire la conversation ».

-    Moussieu Becquot, que dit Tignou, je le sais bé que c'est d'fendu, je le sais aussi bé que vous; et je ne fais la conversation do personne; solement si les gens me disent « bonjou » je leux rêpons; s'o me demandent: « Qué que t'en dis, Polyte ? » je ne peux tout de même pas fermer le bec comme un imbécile. S'i passe eune chérette et qu'an me demande un coup de main comme i s'arrivit avant-hier, je peux-t-y refuser ? C'était la maringotte ès Huhuet, o versit lo, au tournant, tout le fein dans la berne, et le gars qui était sus la cherretée jeté par dessus la haie, éroncé et poché... Eune pitié. Je leux aindis à dêteler le cheva, qui était chu sus le côté, eune chance co qu'i n'eut rin de cassé, Je leux aindis à recherger à tirer sus la liure... Je fis ce que fallait, et m'est avis que je fis bé.

La semain-ne d'aprez, quand le chef cantonnier repassit par là, Polyte n'y était pas. La pelle y était, par exemple - et le fauchard et la houette et eune veste en coïti ( ). Le chef restit là un bon moment à côté des ôtils et de la veste, i feumit deux trois cigarettes; et quand Polyte arrivit tout doucement pa la viette deu clos ès Bihet do eune bouteille dans sa main, i li demandit d'où qu'i venait.

- D'où que je viens ? Je viens de queri à beire. J'en avais apporté eune pinte. Ya longtemps qu'olle est bue. Eune pinte ne va pas loin deu chaud qu'i fait. J'ai êté do ma bouteille cheux les Bihet et je leux ai demandé s'oz éraient l'obligeance de me donner un verre de beire. « Piesqué t'as ta bouteille, qu'o m'ont dit, va à la quenelle. » C'est des bonnes gens et leux beire est bon - et il est frais; i sort deu tonnet. S'ous en voulez un verre ?...

Le chef ne li rêponit pas.

-    Qué qu'ous avez fait anhui, qu'i li demandit ?

-    J'ai blêté. Vlà des blêtes, comme ous vyez, des deux côtés de la route; et je vais m'en servi pour « farauder les nids de poules » ( ) comme ous dites, sitôt que j'érai fini de dixheurer.

-    Je vous avais dit de commencer pa le haut de la côte.

-    Je le sais bé, Moussieu le Chef, je le sais bougre bé. Solement je vais vous dire eune chose... J'érais êté péri de sei et forbu - deu chaud qu'i fait - devant que d'arriver au haut de la butte.

Et c'est pas cheux les Dénlaux qu'an m'éralt ôffert à beire. O sont aussi chiens qu'o sont riches, et piez leux cidre est lauloux et su, d'excès su.

Pour ce qui est de blêter d'abord par en haut - s'ous voulez que je vais-je à la butte, j'y vais - et tout de suite co, ... tout  de suite aprez man dix-heures. Solement, je n'érai guère que le temps d'aller et de r'veni. La côte est dure à monter... deu chaud qu'i fait. Y a de l'orage dans le temps.

-    Oui, que dit Becquot secquement, çà finira par de l'orage. En attendis, ous devez faire ce qu'an vous dit, comme an vous dit, conformément az ordres marqués sus vot' livret.

-    Moussieu Becquot, an fera ce qu'i faut, comme i faut - et conformément.


Le lendemain, le cantonnier était assis à l'ombre sus la berne quand il avisit le chef.

-    Tiens, qu'i se dit, vlà co Bccquot. Qué qui veut, qué qu'il a à toujous tônyer par là, c't' eisiau-là ?

I restait assis, tout jugé, sus la berne: i ne bougeait pas. Le chef li demandit ce qu'i faisait là.

-    Je finissais de dix-heurer.

-    Pourquei qu'ous n'avez pas porté les blêtes où qu'an vous avait dit, comme il est marqué sus vot' livret ?

-    Moussieu Becquot, que dit Polyte, l'ouvrage sera faite et bé fâite - en heure et en temps. Solement faut qu'o piésse se faire... ous compernez ? Je n'ai pas de bérouette... c'est-à-dire que j'en ai eune, mais olle est cassée. Et je me demande où que je pourrais ben en trouver eune... pace que tout de même... ous compernez... je ne peux pas porter ces blêtes-là sus man dos, dans eune pouche. D'abord je n'ai pas de pouche n’tou. Ma bérouette est cheux le charron. I dit qu'olle est inramarrable. I ment. O peut core aller. Mais i n'est jamais pressé, ce gars-là. Il a eune femme qui li gan-gne sa vie: o vend des chausses en soie comme les ménagères en portent quasiment toutes au temps d'asteure. O ramasse de la monnaie - gros comme lei, et o n'est pas menue, et gros comme li qu i est pansu, par-dessus le marché.

J'érais ben emprunté celle de la mère Piédu, mais olle est au douet do la sienne: o fait la lainsive. Not' cousin Piterne en a eune étou, mais i s'en sert, i vient de parti à la gare do la malle à Célestin, le gars au chaircutier. Si je ne trouve pas de bérouette, ous pouvez être sûr, Moussieu Becquot, que je ne vais pas rester à rin faire. An ne chome jamais d'ouvrage quand an veut travailller: j'ai là m's ôtils, et je sais m'en servi, que je creis. Je vais couper les vignons, les suettes et les doches, je vais rappropri de dreite et de gauche. Je tiens à avei eune route bé tenue, Moussieu Becquot.

La cantonnier était à bout d 'halein-ne; i se tut.

-    Tignou, que li dit le chef, s'ous n'avez pas vot' bérouette demain, ous érez affaire à mei et à l'agent-voyer. Là-dessus i tournit le dos au cantonnier et s'n allit avau la route.

Polyte retournit cheux le charron.

-    N'ya que tei qui piésse me tirer d'affaire, qu'i li dit, je t'en supplie en grâce, ramarre-mei ma bérouette.

I l'emmenit à l'auberge et li en payit pour un sou, si bé que le charron li permint de ramarrer la bérouette et qu'i la ramarrit.

Le lendemain, le chef revint co; et sitôt que Tignou le vit, il allit vite au devant de li  :

-    De ce coup-là, qu'i dit, vlà la bérouette.

-    Et pourquei qu'ous n'avez pas enlevé les blêtes ?

-    Pace qué je ne l'ai que dépiez deux minutes. N'y a que deux minutes qu'olle est prête. Olle 'tait en morciaux. Le charron les a recloutés. Les morciaux se tiennent asteure. Solement faut pas creire qu'o seit solide. Olle a bésoin d'être menée doucement; et o n'irait pas jusqu'à demain que je n'en serais pas surprins. La roe se teurd et faut forcer à gauche pour qu'o vaïs-je dreit, et piez o ouigne. Olle est bé huilée, putot pus que moins... Ous vyez, çà juse - et o ouigne co tout de même. O n'ira pas longtemps.


Polyte ne mentait pas. Le lendemain, la bérouette était co cassée. Le chef qui se retrouvit là, comme par hasard, se fâchit tout rouge, i nn'avait la broe à la bouche.

-    Eh bé, qu'i dit, ous serez cassé étou. C'cst mei qui vous le dis.

Polyte n'en menait pas large. I s'assiézit, ou putot i se laissit chei au bord de la berne, tout acaboti.

-    Cassé ! Eh bé, nous vlà bé ! Qué que j'allons deveni, mei, ma femme et l’s êfants.

Devant que de rentrcr cheux li, i passit par cheux Chiquet, un cheminot retraité, qui demeurait au bas deu bourg, et li contit ce qui venait de s'arriver.

-    Je vous en prie, que dit Chiquet. n'allez pas vous mettre dans la tête qu'an casse un cantonnier comme deu bois de bourrée, ou comme un préfet. An nous attaque, j'allons nous d'fendre. J'allons vei le conseiller d'arrondissement et l'ci deu département. Je pourrions vei le député étou, mais y a rin à faire do li, i n'est pas deu côté qu'i faut... J'allons envyer un mot do lettre au délégué central deu syndicat, et i ira espliquer l'affaire à Podolive, un gars de Marseille qui est député à Paris et qui se cherge des cantonniers. I dira à Podolive qu'ous avcz vingt-cinq ans de service et... combé d'êfants ?

-    Dix; et j'attendons le onzième pour fa Quasimado.

-    I dira qu'ous avez eune douzain-ne d'êfants, et qu'ous êtes un cantonnier comme an n'en veit guère - et qu'i n'est pas permins de vous casser, et ous ne le serez pas si Podolive s'n occupe - et ous pouvez être sûr et certain qu'i s'n occupera.


Ce fut comme avait dit le cheminot. Podolive fit sauter le chef cantonnier : i li fit donner de l'avancement. Polyte, pour en fini, eut le dessus, i restit tranquille sus sa route. Tout le monde était content, mais Polyte érait êté co bé pus content si Becquot n'avait pas eu d'avancement. Il 'tait tranquille, i se pourmenait en propriétaire, coupait eune ronce par ci, un cherdron par là, eune doche à gauche, un laiteron à dreite, et, le samedi, i balyait le bourg do un baliviau de bû et faisait toujours d'excès de poussière.

Oz avaient nommé un autre chef cantonnier - un bon homme qui ne venait vei Polyte qu'eune fois par semain-ne et qui ne li cherchait pas misère. La bérouette était core cheux le charron, qui ne se pressait pas de la ramarrer. Le chef en dit un mot à Polyte; et Polyte li dit ce qu'i nn'était, et le chef l'êcoutit sans rin dire. Il avait l'air de comprendre et de creire tout ce que li contait le cantonnier. I ne se fâchait pas li, i ne revenait pas tous les jours, comme l'autre, dêtourber et embêter les gens.


Piez vlà qu'un jour l'agent-voyer que Polyte n'avait co jamais vu, s'en vint faire un tour sus la route. C'était un bel homme, grand et gros, large de pétra, qui p'sait deux cents - et çà passait co - et qui avait co milleure philomie que le chef, un bon vivant, aimable, tout à fait aimable. I causit un bon moment do Polyte, s'informit de sa femme et de ses êfants et li demandit sé n'y avait rin qu'i désirit. Polyte li réponit tout de suite que bé sûr que si - et que, comme tout rencherdissait, il érait bé voulu monter comme qui dirait en grade et gan-gner quioques sous de pus.

-    Les députés, qu'i dit, viennent co de se voter eune aucomentation, oz éraient bé dû penser étou és cantonniers qui ont bé pus de ma qu'eux. O ne sont pas à plaindre, les députés ! o sont à l'asset toute la journée, bé soignés, ben abervés, o travaillent en chambre - et o  n'ahannent pas.

L'agent-voyer avait tiré son canepin et durant que Polyte s'espliquait, il y êcrivait ce que fallait do un petit bout de cryon.

-    Vingt ans de service, n'est-ce pas?

-    Vingt et un au vingt-cinq de mars.

-    Et vous désirez monter d'un échelon ?

-    Un ou deux... le pus possible.

-    Vous avez dix enfants?

-    Onze à la Quasimado.

-    Vous n'avez pas d'autres vœux ou desiderata à formuler ?.. Je ne vois pas votre brouette. Elle est usée, je crois. En voulez-vous une neuve ?

-    Je vais vous dire eune chose, Moussieu l'Agent-Voyer. Ma bérouette est vieuille, bé vieuille, c'est sûr et certain; mais o peut core aller... pace que, je vais vous dire eune chose... je fais pou le gouvernement comme pour mei, j'aime mieux êperner que de pousser à la dépense. Ma bérouette ira co quand le charron l'éra ramarrée. I ne se presse pas... Il est un brin fainiant. Mais je vais co repasser par cheux li assoir et li dire que me la faut pour demain sans faute. Olle ira co, c'té bérouettc-là. Olle ira co. Olle est comme mei, o n'est pus jeune. Je seis-t-y pas pus d'a meitié usé étou ?

-    Si vous étiez fatigué, vous pourriez demander un congé ou votre retraite anticipée. Ce sont des faveurs que je me charge d'obtenir surtout pour ceux qui, comme vous, les méritent.

-    Non, Moussieu, non, bougre non ! De l'aucomentation, oui, d's êchelons tant qu'ous voudrez, mais pas de retraite ! Qué que je devienderions, mei, ma femmc ct l's êfants ?


La semain-ne d'aprez, le chef cantonnier revint vei Polytc et li demandit des nouvelles de sa bérouette.

-    Je viens de cheux le charron, que dit Polyte, j'en arrive. I n'est pas permins d'être fainiant commc c'te gars-là ! Ah ! oui bé sûr qu'il a de la chance d'avei eune femme qui li gangne sa vie à vendre des chausses en soie ! La bérouette n'est pas co ramarrée... Je li ai chanté sottises... Ah! oui, je li en ai dit ! Mais je me demande si çà qu'éra de l'effet... Ous savez ce que c'est qu'un fainiant. _

-    Oui, que dit le chef, en regardant Polyte dans le blanc d's yeux, je sais ce que c'est.

I riait et il avait co s'n air aimable... et tout de même, Polyte trouvit qu'il avait l'yeu mauvais.

Le chef cantonnier s'n était allé s'ans dire un mot de pus. Polyte, tout en le regardant devaler la côte, se pensait en li-même que ce gars-là n'tait pas, au fond, aussi aimable qu 'i nn'avait l'air, qu'i ne valait ptét pas mieux que Becquot. Polyte se méfiait. I restit un bon moment tout drôle, piez i se dit:

- Si ce mogneau nous embête, je nous d'fendrons. J'avons fait sauter l’ci de devant, je ferons sauter c'ti-Ià étou.


Huit jours aprez, Polyte avait de l'avancement. O l'envyaient à l'autre bout deu département, de l'autre côté de Courtomer. Il avançait deu côté de Paris. Le cantonnier courut vite cheux le cheminot; et tout en courant i se cognit dans le maire qui manquit de chei à la renverse :

-    Moussieu le Maire, qu'i li dit, ous n'allez tout de même pas me laisser mettre à la porte de cheux mei. Ous savez aussi bé que mei que çà ne se peut pas. Qué que va être fait de mes pommes qui ne sont pas serrées, et de mes volailles, et de not' cochon - respect de vous - un cochon qui venait si bé, et de not' légueume ? Je vous en prie, Moussieu le Maire, ous savez que je vote pour vous - êcrivez au député, au sénateur, dites-eux qu'ous me r'clamez, que tout le monde me r'clame.

-    Man pauvre Polyte, que li rêponit le Maire, je ne peux êcrire ni az uns ni az autres. Ous causez trop. Ous avez dit que les députés s'étaient voté de l'aucomentation. Je l'ai su, an l'a su là au travers, an l'a su là-bas étou, à la Chambre et au Sénat. Je seis au d'so de ne pouvei rin faire pour vous, Polyte, mais ous vyez bé que j'en serais pour man timbre.

Le cantonnier sautit jusque cheux le cheminot:

-    Je vous en supplie, Chiquet, envyez un mot de lettre à Piaudolive. N'y a que li qui piesse me faire rester sus ma route et cheux mei.

-    Je voudrais bé, que dit Chiquet, mais y a pas mo-yen. PodoIive est pus d'a meitié fichu. Les cantonniers li donnaient tant de tintouin qu'i nn'a perdu la tête. O le soignent, o le douchent, oz ont de l'espoir. Il mange et beit comme quioqu'un qui érait tout son bon sens; et i touche toujous sa paie. Y en a un qui vote pour li à la Chambre, et un autre qui le remplace pour les cantonniers. C'est l'intérimaire, un nommé Beaupitot, un bamboche qui s'en fiche. An ne peut pas compter sus li. y a core aut' chose: le ministre, le nouviau ministre est le cousin de l'agent-voyer qui vous envei là-bas au diable. Rin à faire, man pauvre Polyte, rin en tout que d'aller où qu'ous êtes envyé.

M'est avis étou qu'ous fériez bé d'avei l'air content putot que d'être au d 'so; et, s'ous voulez, je me cherge de faire mettre un mot dans le « Réveil Normand » comme quoi ous avez de l'avancement et que s'ous êtes nommé là-bas, c'est pace qu'ous l'avez d'siré. Si que non i ne manquerait pas de gens là le long à qui que çà ferait plaisi de vei que çà vous fait deu de parti. Compern'ous, Polyte ?

A la soirante, Tignou était à l'aubcrgc et i contait à ceux qui l'y trouvaient qu'i nn'avait assez d'être à la galère do des gens de chien qui li en avaient fait de tous les sens - qu'il érait là-bas eune belle grand route toute neuve, godronnée - pas un nid de poule ! - rin qu'un coup de balai à li donner quand i ne faisait pas vent.,- et piez un joli pays, d'excès joli, de bonnes gens, un bon cru - deu cidre de première; et qu'il érait eune jolie maison, un coin de jardin do trente ou quarante gros pommiers bé pus gros que ceux de par cheux nous - et un biau courtil d'eune vergée - et piez de l’aut' côté de la route, à deux pas de cheux li, eune mare où que le poisson grouillait - et piez ci et piez çà... . .

Quand il 'tait parti, i n'arrêtait pus.

Au bout de quioques jours, à force de conter ses menteries, Polyte avait fini par y creire ou à pu prez, surtout quand il avait trois ou quatre sous de café dans le corps.

I n'tait ptét pas au fond si content qu'i le disait, mais y en avait d'autres que li qui l'étaient pour de bon; et quand i dêlogit, n'y eut pas un de ses voisins qui ne li donnit un coup de main de bon cœur. Oz allaient être en repos asteure que les k'nailles de Polyte ne seraient pus là à quérouiner sous leux pommiers et co bé souvent à se couler jusque dans leux courtils et attraper tout ce qui leux tombait sous la patte, la surelle, les frases, les greiselles. Polyte trouvit ses voisins bé pus aimables qu'i ne l'érait cru; et ne s'en fallut guère qu'eune lerme ne li montit à l'yeu.

_____________________

   1.   Coutil.
   2.   Combler les trous où séjournent les flaques d'eau de la route.






Colas, l'épicier de Mesnil-Gray, était sus le sieu de sa porte; et quand i vit passer Mlchelot, i l'appelit.

-    Es-tu pressé ? qu'i li dit. Enter' donc un moment.

Michelot entrit et donnit eune poignée à Colas.

-    Que que t'en dis, qu'i li dit.

-    Çà ne va pas, que dit Colas, pas en tout.

-    T'es tout de même pas malade ?

-    J'aimerais mieux être malade. j'irais vei le médecin; i me donnerait des remèdes, i me soignerait, i me guérirait. Ah! oui, bé sûr, que vaudrait mieux avei n'importe queue maladie que d'être condamné à être ce que je seis' depiez des semain-nes et des mois.

-    C'est-i des rhumatisses que t'as ?

-    Non.

-    Des fourmis dans les membres ?

-    Non.

-    D's êtourdissements ?

-    Non. C'est ben au t' chose, c'est bé pière.

-    Où que çà te tient ?

-    Partout.

-    As-tu de l'appétit ?

-    Non.

-    Dors-tu ?

-    Non.

-    Erais-tu perdu de l'argent ?

-    Non, mais j'ai perdu la tête. Je seis alordé, je ne sais pus ce que je fais. Je sers deu poivre en place de café, deu miet pour de la moutarde. Hier la servante deu perbytère est venue queri deu vinaigre, Je li al donné de la pétrole. Eune chance qu’o s'n est aperçue devant que de faire la salade. Mei qui ne me trompais jamais d'eune centime, je me trompe dans quasiment tous mes comptes. Quand je rends la monnaie, j'en rends toujous pus ou moins que ne faut.

-    Vaut mieux pour tei que çà seit moins, que dit Michelot

-    Oui, bé sûr, mais quand les gens s'n aperceivent, i creient que j'ai voulu les filouter. Oui, man pauvre Michelot, j'ai perdu la tête. Ya de quei la perdre étou... Figure-tei que je me seis mins dans l'idée dé... dé me marier.

-    Eh bé, marie-tei. Si c'est cela qui t'empêche de manger et de dormi, le remède n'est pas malaisé à trouver. Ya pas bésoin d'ordonnance. Marie-tei, Colas, marie-tei.

-    Je veux bé, mais faut être deux pour se marier.

-    Tu n'éras pas bé loin à chercher. Ah ! yen a des filles à marier au temps d'asteure ! An n'en chôme pas, an n'a qu'à se baisser pour en prendre comme an dit co quioquefois. Tu n'as qu'à faire tan choix, Colas.

-    Il est fait.

-    S'il est fait, tu n'as pus qu'à t'n aller - do lei - à la Mairerie piez à l'Eglise.

-    Devant que d'y aller, faut d'abord, et d'eune, faire la demande... Voudra-t-eu de mei ? O me plaît, mais je li plais-t-y mei ?

-    S'o ne veut pas de tei, t'en prendra eune autre.

-    Oui, mais c'est cté-Ià que je veux, et pas eune autre. Et je me demande s'o voudra. Qué faire ? Qué que tu ferais à ma place ?

-    J'irais la demander, et tout de suite core !

-    Et s'o ne voulait pas?

-    Je me marierais do eunc autrc; ou bé jo resterais vieux gars et je mangerais, je beirais et je dormirais comme devant.

-    Que tu creis ! S' t'étais dans l'état où que je seis, t'en périrais de honte et de deu.

-    Je ne creis pas, Colas, je ne creis pas; mais, tout de même devant que d'en veni là, pourquel perdrc courage ? I n'est pas dit qu'o ne voudra pas de tei. Tu peux tâter ou faire tâter le terrain. La mère Tassette est eune bonne bérouettière, qu’i paraît.

-    La Tassette ! C'est la pus grande tarale qui seit sus terre. Toute la paroisse en sérait aussi long que lei. eune heure aprez.

Michelot li en nommit d'autres, qui éraient pu se chergcr de la corvée, mais oz étaient co pières quc la mèrc Tassette - des bavelles comme lei et co pus mauvaises langues; et Colas érait voùlu quioqu'un de futé et de sûr. Si bé que, pour en fini, Michelot, qui était tout prêt à rendre service à Colas, se proposit pour tâter le terrain.

Colas restit core un moment à se gratter la tête et à se passer les deigts dans sa barbe devant que de dire qu'i voulait bé et de qui qu'il avait envie. Michelot était un ami, un cousin... Colas se mêfiait co tout de même un brin... et i n'en finissait pas de se flatter la barbe.

-    Eh bé quei ? que dit Michelot, veux-tu que j'y vaïs-je ? Colas avait bé deu ma à dire de quei qu'il avait envie. Faut dire étou que c'était surtout pou le savei que Michelot se chergeait d'aller tâter le terrain.

-    N'oublie pas de li dire que je seis le pus riche de Mesnil Gray. Ne le dis pas tout de suite - si que non  o se mêfierait. Dis-lé en causant d's uns et d's autres - dis-li que je gan-gne pus de monnaie que le notaire et le boucher de la grand rue.

C'était vrai. Colas était épicier comme san père. Mais s'n épicerie n'tait pus la bicoque où que ses gens vendaient de la chandelle de seize à la livre et de la mèche au diable à un sou le bâton. Colas avait un grand magasin de trente pieds de large où qu'i vendait tout ce qui se beit et ce qui se mange - deu vin, des liqueurs, de la chaircuterie, et tout cela rangé et tenu proprement, fallait vei. Quatre servantes et la vieuille Sophie à la Caisse Ah ! oui il en gan-gnait de l'argent.

-    N'oublie pas de li dire que je seis aussi riche et ptét pus riche que lei - mais aprez que t'éras tâté le terrain.

-    Je veux bé faire la commission, que dit Michelot, mais faudrait me dire étou cheux qui que tu m'enveies.

-    Tu n'as pas co deviné ?

-    Ma fei non.

-    Cheux... cheux Clémentine.


Michelot rentrit vite cheux li, broussit ses souliers, se rapproprit, se donnit un coup de peigne et le vlà parti cheux Clémentine à l'autre bout deu bourg. I la trouvit devant sa porte en train de serrer des bouquets. I s'apperchit, o causirent et Michelot en vint à Ii dire qu'il 'tait passé par cheux Colas - si bé qu'i causit de Colas et l'en fit causer sans faire mine de rin et de manière tout de même à savei ce qu'o pensait de Colas. Piez comme Clémentine érait pu se mêfier, Michelot causit co longtemps par aprez deu prix des pommes, de la secqueresse et de l'iau qui baissait dans le pits; piez o revinrent à Colas - et Clémentine dit qu'il 'tait bel homme mais que sa grande barbe ni li plaisait pas; piez Michelot contit à Clémentine que la baronne venait de mettre sa cuisinière à la porte; et que la femme au taupetier avait eu un coup de sang et qu'olle allait mieux dépiez qu'olle avait êté saignée.

I s'n allit là-dessus.

-    Je me sauve, qu'i dit. Escusez-mei. Je cause, je cause. Je vous fais perdre vot' temps. Je me sauve. A revoir, Clémentine, port'ous bé.

I retournit à la soirante cheux Colas, qui l'attendait, bé sûr, et qui li demandit tout de suite :

-    Qué qu'olle a dit ? Veut-eu ou ne veut-eu pas ?

-    Je n'en sommes co pas là, Colas - j'ai tâté le terrain tout simpellement - comme il 'tait convenu; et - la main sus la conscience - je creis que tu ne li déplais pas - en gros... Pace que j'aime mieux te préveni, ya quioque chose dans ta philomie  qui ne li revient pas : c'est ta barbe. O te trouve bel homme, mais ta barbe ne li dit rin.

Colas n'en revenait pas. I ne compernait pas qu'an n'admirit pas sa belle barbe, bé fournie, bé peignée. Tout le monde li en avait toujous fait des compliments. Le coiffeur de Mesnil Gray Ii avait di bé des fois que n'y en avait pas eune dans not petite contrée d'aussi belle que c'té-Ià. Ah ! oui, bé sûr que Colas nn'était tout surprins et tout au d'so; et il érait êté curieux, qu'i dit, de savei pourquei que sa barbe n'tait pas deu gout à Clémentine. Michelot li dit - et c'était vrai étou qu'o li avait dit - que çà n'tait pus la mode.


Colas se trouvit co pus malheureux que devant. I se demandait toujous si Clémentine voudrait de li - et si c'était la pein-ne de se faire couper sa belle barbe, vu que Clémentine nn'avait dit ni pus ni moins que ce que li avait redit Michelot.

-    S'olle allait ne pas voulei de mei, quand ma barbe sera coupée !

-    Tu peux toujous essayer.

-    Essayer quei ? Me faire couper ma barbe, eune barbe comme la mienne, eune barbe comme an n'en veit pas, que dit le coiffeur. Me faire couper c'té barbe-là - et pour rin !

-    Çà repousse, que dit Michelot.

-    O mettrait d's années à repousser; et o ne serait pus ce qu'olle est asteure. Apperche-tei, Michelot, et regarde-là... Olle est fine, olle est douce - an dirait de la soie ! Oui bé sûr qu'o repousserait, mais o serait dure et raide comme eune queue de cheva.

Colas ne fermit pas l'yeu de toute la nuit. Le lendemain i dit à Michelot qu'aprez avei bé pensé, repensé et ruminé en li-même, il avait décidé de se faire couper la barbe, à condition qu'i fut sûr, ou à pu prez, que çà ne fut pas pour rin. I renvyit donc Michelot cheux Clémentine pour savei à quei s'en teni.


Michelot y allit. I causit co de çi et de çà; comme l'aut'fois piez i dit - sans avei l'air de rin - que Colas s'était mins dans la tête de se faire couper la barbe, pour faire plaisir à eune gent qui Ii haitait, mais à qui que la barbe ne haitait pas.

Clémentine dit que Colas avait deu courage et deu sentiment - bé pus qu'o n'érait cru, mais qu'enfin la barbe n'tait pus de mode comme deu temps de Sadi Carnot et deu père Fallières et que, bé sûr, i ne s'en repentirait pas.

-    Et sav'ous pour qui qu'il a fait c'té sacrifice-là, qu'o demandit à Michelot ?

-    Pour eune jolie femme - qui demeure là quioque part pas bé loin... qu'i paraît... pace que je ne sais pas co qui. Colas me dit bé des choses, mais i ne me dit pas tout.

-    Eh bé, que dit Clémentine, c'té gent-là - qui qu'o seit - va être fière et heureuse. Et m'est avis qué ya de quei l'être, vu que Colas li prouve qu'i n'na dans l'aile et qu'i tient à lei.


Cinq minutes aprez, Michelot entrait cheux Colas.

-    De ce coup-là, qu'i dit, je creis bé que c'est eune affaire faite.

I li contit tout ce qu'avait dit Clémentine, et comme quei olle avait eu l'air de dire que c'était lei qui serait fière et heureuse. Si bé donc que Colas, qui ne demandait pas mieux que d'y creire, s'n allit cheux le coiffeur faire couper sa belle barbe.

-    Ah! que dit le coiffeur, c'est bé dommage de couper eune barbe comme c'té là. J'en ai ma dans le corps à l'idée de mettre mes cisiaux dedans.

I les y mint tout de même - la main li en tremblait - et i l'enveloppit bé soigneusement dans eune feuille de papier de soie.

Colas s'en retournit cheux li, tout drôle, tout bête do sa barbe dans sa pouchette où qu'o ne bossait guère. Il allit pus de dix tours se regarder dans la glace... I n'tait pus la meitié de ce qu'il 'tait devant - et il 'tait vilain, bé pus vilain qu'i n'érait cru. I se trouvait d'excès vilain. Pourvu que Clémentine ne fût pas deu même avis...


La première fois qu'o le vit, les bras li en tombirent. Quand Michelot retournit cheux lei et qu'oz eurent causé de ci de çà :

-    A perpos, qu'i dit, av'ous vu Colas depiez qu'i s'est fait raser ?

-    Parjou, oui, qu'o dit, et je creis qu'iI érait mieux fait de rester comme il 'tait. I n'tait pas biau do sa barbe. Il est co pus vilain dessans. Il a l'air d'un grand bâte-la-vache. Jc ne li souhaite qu'eune chose pour le moment, c'est que la demosellc pour qui qu'i s'est fait raser ne seit pas deu même avis quc mei. La connaiss'ous c'té gent-là, qu'o demandit à Michelot.

-    Non, pas co, que dit Michelot qui savait menti mieux que bé d'autres quand fallait menti - et de c'te coup-là fallait.

-    Bé sûr ? Bé sûr ? qu'o dit co en le regardant de la queue de l'yeu.

-    La main sus la conscience, qu'i dit en sc mettant la main sus l'estomac, je n'en sais pas pus long quc vous.


Michelot ne se pressit pas d'aller cheux Colas li porter des nouvelles qui ne seraient pas de san goût. Cc fut Colas qui vint cheux Michelot à dix heures de soir aprez que tout le monde fut couché à Mesnil-Gray. Michelot qui dormait, comme l's autres, se rêveillit, allumit sa chandelle, passit sa culotte, et, tout en baillant, allit ouvri la porte.

-    Tiens! C'est tei, Colas. Enter' donc et assis-tei, qu'i dit.

Colas s'assiézit d'un côté de la table, Michelot s'assiézit de l'autre et posit la chandelle au mitan de la table.

-    Eh bé, que dit Colas, as-tu repassé par cheux Clémentine. .

-    Oui.

-    M'a-t-eu vu depiez que je n'ai pus de barbe ?

-    Oui.

-    Qué qu'olle a dit?

-    Rin.

-    Comment, rin ?

-    Rin en tout.

-    Qué que t'en penses ?

-    Qué que tu veux que j'en pense ? Je n'en pense rin.

-    Tu ne trouve pas que c'est drôle ?

-    Parjou si.

-    Tu ne trouves pas que c'est mauvais signe ?

-    Je n'en sais rin - piésqu'o ne dit rin. N'y a que lei à le savei. Et core ! Eune femme ne sait pas toujous ce qu'o veut.

-    Ah ! J'ai bé de la malechance, que dit Colas. Me vlà sans barbe et sans Clémentine.

-    - Je t'en pric, Colas, ne te monte pas la tête. Ta barbe va repousser; et pour ce qui est de Clémentine, piésqu'o ne dit rin, o ne dit pas non; et t'érais tort de perdre courage.

Colas s'n allit en baissant le nez, et durant que Michelot se recoulait dans ses draps qui étaient tout chauds et se rendormait tout de suite, Colas passait toute la nuitée à se tourner et se ratourner dans son lit, et à compter l's heures à s'n haorloge, sans pouvei fermer l'yeu.


... Tout Mesnil-Gray causait de la barbe à Colas. L'suns disaient que Colas s'était fait raser pour être à la mode, l's autres que non, mais oz étaient tous d'avis qu'il érait mieux fait de garder sa barbe telle qu'olle 'tait. Y en eut bétot quioques-uns étou qui dirent - pace que tout finit par se savei au temps d'asteure - qu'i s'était fait couper la barbe histoire de faire plaisi à sa bonne amie. Mais qui qu'était sa bonne amie ? C'était-i la sœu au pharmacien ? La fille au notaire ? I fut fait mention étou de plusieurs filles de la Grand-Rue, de Fernande, de Clorinde et d'Adlaïde, qui étaient d'âge à se marier, dépiez quioque temps, dépiez déjà un brin pus que n'érait fallu - de belles filles et de bonnes filles, filles de bonnes gens, mais qui n'avaient pas le sou; et Colas, qui était riche, n'érait voulu comme de juste, que d'eune fille qui eût de la forteune.

Y avait co bé des gens étou dans le bourg de Mesnil-Gray qui ne kéryaient pas à tous ces brits-là et qui disaient qu'o n'y creiraient que quand les bans seraient faits et qu'i pourrait co bé s'arriver, pour en fini, que Colas restit jusqu'à la fin de ses jours dans la piau d'un vieux gars.

-    An n'en sait rin, que disait la Tassette, personne n'en sait rin; mais y a eune chose que je sais, c'est que n'y a co rin de fait. Quand i se mariera, je ne serai pas la dernière à le savei. Colas a toujours eu ma pratique et i n'érait tout de même pas le toupet quand i se mariera de cherger eune autre que mei de faire la demande - comme je l'ai faite pour bé d'autres dans not' petit contrée - aussi riches que li et qui m'n ont toujours su gré.

Yen eut étou - pas des venues - à se penser que c'était ptét de Clémentine que Colas avait envie. Olle 'tait aussi riche que li, oz étaient de la même âge... Mais bé sûr que Clémentine qui vivait de ses rentes et qui avait sa tête à lei n'érait pas voulu s'enfermer dans eune épicerie et prendre à la Caisse la place de la vieuille Sophie. Non, Clémentine n'tait pas eune gent à se mettre la corde au cou. Piez i fut dit que Clémentine avait quante même envie de se remarier. La femme deu Juge de Paix dit eune fois à la boucherie:

- Quand an fait de la toilette comme en fait Clémentine, c'est qu'an demande pas mieux que de retourner à la mairerie et à l'église.

Les ménagères qui étaient à la boucherie ne manquirent, ben entendu, de redire ce qui avait êté dit. Si bé que, deux jours aprez, eune demie douzain-ne de vieux gars qui n'avaient pus l'idée de prendre femme et qui ne voulaient pus en entendre causer, furent tout surprins de vei qu'oz étaient prêts à changer d'avis.


*
*  *


Colas allait-i, oui-t-ou non, se marier ? Et s'i se mariait, do qui qu'i se mariait ?Vlà ce que tout se monde se demandait, et pour savei à quei s'en teni, tout le monde allit cheux Colas. Ah ! j’en vyait des pratiques ! Y avait pas bé pus de monnaie dans le tiroir à la fin de la journée, pace que y avait bé de ces pratiques-là qui n'achetaient qu'eune bougie, un quart de vinaigre, eune demie-livre de sè, pour deux sous de poivre ou quatre sous de moutarde. O venaient cheux Colas histoire de li demander à quand la noce.

-    Eh bé, Moussieur Colas, que disait la femme au bouilleux, vous v’là tout de même décidé à entrer dans la confrérie des gens sérieux.

-    Mei ! mei, me marier ! Ah ! ma pauvre Sidonie, j'ai ben aut' chose à faire que d'y penser. Me marier ! j'ai-t-y le temps ? Je n'ai pas eune minute à mei. pas eune minute de repos. Vous vyez bé que lé magasin ne désemplit pas. Je n'arrivons pas à servi nos pratiques comme je voudérions... Qué qu'ous d'sirez, Mademoselle ? Un hareng saur. Allons, vite Rosalie, un hareng. saur pour Mademoselle - Un petit moment, s'i vous plaît Nathalie, attendez vot' tour - Et vous, mère Clapet, qué qu'i vous faut ? De la morue dessalée ? I ne 'm'en reste pas.  Je viens de vendre la dernière à la custode (1).

La mère Clapet, devant que de s'n aller, s'apperchit de Colas et, comme bé d'autes, li dit en riant :

-    A quand la noce ?

-    Mais pièsque je vous dis, mère Clapet, que c'est d's histoires, des brits, des discours, des menteries! D's, inventions de fainiants ! Me marier ! Do tout le train que j'avons ! Y a de quei mouri de rire! Ha ! ha ! ha !

I riait, i riait - i se forçàit, i riait un brin jaune…

-    Et vous père Montabot? Un paquet de chicorée... Mais non, MmePiédu, d's inventions, des  menteries ! Eune minute, s 'ivous plaît... 25, 30, 35, je pose 5 et je retiens 3… Çà nous fait trois francs dix sous, Madame Piédu. Eune boîte de sardines, MadameCharles ? Rosalie, vite ! servez Madame Charles. Et tei, Raphaël, qué que tu veux ? Un quart de café ? Fernande, un quart de café à Moussieu Raphaël... Mais non, que je te dis, c'est des contes à dormi debout. Je me seis fait couper la barbe pace que c'est pu propre, surtout dans notre partie, pace que c'est la mode - et piez j'en ai-t-y le dreit ?.. C'est-i tout ce que vous faut, Mademoselle Feuillot ? Trente, trente-cinq et trois... Çà nous fait juste trente~huit sous, Mademoselle... Non, à la caisse, s'i vous plaît.. Je n'érais pas de monnaie à vous rendre... Oui, Madame Cloupin, pour être à la mode  - tout simpellement. C'est pas d'fendu, que je creis.


Y en avait d'autres que li à le creire. La semain-ne d'aprez, Traquin, le marchand de cherbon, Bibut, l'ancien espert geômètre, l'ain-né des Folloret, l'ci qui avait fait forteune dans la quincaille - et co bé d'autres - firent comme Colas. Et pourquei ? C'était-i pour se mettre à la modc. O disaient que oui; mais au fond o se pensaient qu'oz éraient pus de chances de russi, s'oz avaient envie, un jour ou l'autre, de prendre femme. O n'avaient pas envie - pas en tout - de se marier; o l'avaient dit et redit pus de mille fois. O le kéryaient étou, bé hasard. Mais an ne sait jamais. I pouvait se trouver eune occasion sans qu'an la cherchit. Valait mieux tout de même - si en cas - en profiter.

Le brit avait courru, depiez que la dame au juge en avait dit un mot à la boucherie, que Clémentine était toute prête à se ramarier. S'o faisait tant de toilette bé sûr que c'était pas pour lei toute seule. Olle avait s'n idée. Les gens dirent quioque temps que « çà se pourrait co bé» piez tout Mesnil-Gray finit par le creire.

.Eune bonne demie douzain-ne de vieux gars qui comptaient bé fini- et qui éraient dû fini - dans leux piau de vieux gars, se demandirent s'o n'avaient pas sous la main l'occasion qui se trouve quioquefois sans qu'an la cherche. Clémentine faisait pus de toilette que jamais. O tenait à se remarier - et tout de suite - et do n'importe qui.


En attendis Mesnil-Gray ne savait co pour qui que Colas s'était fait raser. Colas ne l'avait dit qu'à Michelot qui li avait bé permins de ne pas nn'ouvri la bouche - de n'en causer qu'à Clémentine, histoire de tâter le terrain; et de se donner ben à garde de li dire que c'était pour lei. Si bé donc que personne n'avait pensé à Clémentine, qui n'tait pas la femme que fallait dans eune épicerie; et que pour avei envie de Clémentine, érait fallu que Colas eût perdu la tête. C'était ben étou le malheur qui li était arrivé et qui arrivit bétot ès vieux gars qui ne voulaient pus entendre causer de mariage.

Traquin, le marchand de cherbon de la Place Thiers, fut le premier des vieux gars à se faire raser, et s'n allit tout dreit demander Clémentine. Il en tremblait, il en béguait, i nn'avait le heuquet - i russit, tout de même au bout de quioque temps il eut bé deu ma - à dire ce que fallait - ou putot ce que n'érait pas fallu dire.

Y avait pas bé pus d'un quart d'heure que Traquin était reparti que Bibut vint à san tour. Il tremblit et béguit co bé pus que Traquin : i n'arrivit pas à dire ce qu'il était dû dire. Clémentine était bonne gent : o l'aindit. O fut aimable do li comme do Traquin; et, comme il 'tait co tout sens dessus dessous, o li offrit pour le remettre d'aplomb, un petit verre d'angélique qu'olle avait faite lei-même, piez o causit et jastoisit un moment et l'envyit paître - poliment.

Olle en fit de même do Folloret qui vint le lendemain, et do l's autres - car il en vint co plusieurs. O fut aimable, o tenait à avei de l'agrément do tout le monde, mais o ne leux ôfrit pas d'angélique, sans quel toute la bouteille y érait passé !


Clémentine avait l'idée de rester veuve, et olle en voulait ès tarales qui avaient fait couri le brit qu'olle avait envie de se remarier. Non, bé sûr, qu'o n'y pensait pas. Solement o n'avait pas juré. I peut se trouver eune occasion; an ne sait jamais. Et piez était-eu pas libre de faire à sa tête ? d'aller et veni comme çà li plaisit ? d'aller à Vire, cheux sa couturière et jusqu'à Caen, cheux sa modiste, pace qu'o tenait à avei de jolis chapiaux et qu'o n'en trouvait pas à san goût ni à Flers, ni à Condé, ni à Vire ? Par exemple, s'o se remariait, çà se pouvait co tout de même - o ne se mettrait pas la chaîn-ne. Non, o ne se laisserait pas commander !

O n'avait de sa vie rin fait et o comptait bé continuer. Deu temps qu'ollc 'tait fille, o nn'avait déjà l'habitude. San père était tambour de ville et ne gan-gnait pas gros, sa mère faisait des journées et gan-gnait co moins. N'y avait pas gras dans la maison. Clémentine fut quioque temps apprentive cheux eune couturière - mais la couture ne li plut pas: c'est long et malaisé. Ses gens la minrent étou cheux eune modiste, mais Clémentine aimait mieux porter les jolis chapiaux que d'en faire. Ce qui li faisait surtout plaisi, c'etait de se pourmener; et un jour qu'o se pourmenait o rencontrit un bilouin qui la trouvit jolie. O l'était étou. Olle 'tait la pus jolie fille de Mesnil-Gray. O le savait bé. Le Moussieu en question demandit Clémentine et i n'eut pas de ma à l'avei. Il 'tait riche, d'excès riche; Clémentine ne s'en plaignit pas. Ah ! o li en mangit de la monnaie ! N'importe ! quand le biloin se mourut, il en restait co, et comme i nn'avait fait donaison à Clémentine, olle avait de quei vivrc (à rin faire - de ses rentes).

Non bé sûr que c'était pas lei qui érait voulu tcni la caisse à Colas ou l'ainder à vendre quioques livres de morue et de merlu ! Et o n'érait pas eu de ma à conveni qu'o n'tait pas la femme que li fallait.

C'est ce qu'olle espliquit à Michelot un soir qu'i repassit par cheux lei (sans qu'i fut question de Colas et de merlu, pace qu'o ne savait pas que Colas s'était mins dans la tête de l'êpouser); et, comme o causaient, le nouviau notaire arrivit - un grand bel homme dans la trentain-ne et qui avait eune barbe blonde, toute frisée - eune jolie barbe. I n'avait pas l'air de déplaire à Clémentine, il 'tait de bonne himeur, i riait et jastoisait do lei et o le rêforçait de rester; mais il 'tait pressé, qu'i dit, an l'attendait au notairiat, i ne s'attardit pas. Sitôt qu'l fut parti, Clémentine demandit à Michelot :

-    Qué qu'ous en pensez, qué qu'ous en dites, du nouviau notaire ?

-    Il est bel homme.

-    Oui, an ne peut pas dire le contraire. Mais queue barbe ! C'est eu ne horreur que c'té barbe-là. Ous ne trouvez pas ?

-    Si, je seis de votre avis. O n'est pas à la mode, sa barbe. Mais qué qu'ous voulez, s'o li plaît à li ?

-    Si je devais jamais me remarier, que dit Clémentine, je ne me marierais toujous pas do eune barbe comme c'té-Ià. C'est pas que je pense à me remarier... et pourtant s'i fallait en veni là - an ne sait jamais, est-ce pas ? - j'aimerais mieux êpouser un homme... sérieux... d'eune certain-ne âge...

-    Et sans barbe, que dit Michelot.

-    Ah ! mais oui, sans barbe. C'est pas mei qui voudrais d'un boucassin.

Michelot se levait pour s'n aller.

-    Ous avez là eune jolie cravate que dit Clémentine. Mais o n'est pas bé nouée. Apperch'ous que je vous fasse eune rosette.

Michelot avait pus de cinquante quand il 'tait parti de cheux li : i nn'avait à pein-ne trente en sortant de cheux Clémentine. I n'avait jamais regretté de n'avei pas prins femme, et il 'tait décidé à rester vieux gars; mais piésque l'occasion s'ôfrait il 'tait tout de même permins de changer d'idée. Car c'était à li, bé sûr, que pensait Clémentine, « un homme d'eune certain-ne âge »... Il avait cinquante et un ans depiez la Saint-Bernabé, mais i ne les portait pas. Il 'tait solide.

Colas ne l'était pas, li. I n'avait pus que la piau et les os. I riait co do ses pratiques, mais il 'tait au d'so. I riait putot pus qu'à devei, et y avait pas bésoin d'êtré bé malin pour vei qu'i riait jaune - d'excès jaune. I demandait tous les jours à Michelot s'il 'tait retourné cheux Clémentine, et Michelot li rêponait que oui et qu'o ne disait rin.

-    Mauvais signe, que disait Colas.

-    Çà se pourrait co bé, que disait Michelot.

Le soir où que Michelot avait été vei Clémentine et qu'o li avait fait la rosette, i rencontrit le pauvre Colas qui li demandit co ce qui disait la veuve.

-    Qué qu'o dit, qu'i dit, quand tu li causes de mei ?

-    Rin, rin en tout: o cause d'aut 'chose.

-    Et tu ne creis pas que c'est mauvais signe ?

-    Parjou si je le creis. Mais qué que tu veux ? S'olle a envie dc se marier do un autre, je n'y pouvons rin. Et piez s'o ne veut pas de tei, à ta place, je ne voudrais pas de lei n'tou.

-    Oui, que dit Colas, oui s'an pouvait.

Et i se pensait en li-même qu'i ne pouvait pas. I rentrit cheux li, la mort dans l'âme.

... Michelot avait des moustaches broussues qui tiraient sus le rouge, et d'excès grandes, - trois pouces deu chaque côté deu nez: i se les fit couper... et i retournit cheux Clémentine. I li dit ce qu'il avait à li dire et comme i s'était dit qu'i le dirait. I ne bourdit, ne béguit ni ne berdouillit. Clémentine li ôfrit un petit verre d'angélique. C'est tout ce qu'il eut. I s'n allit en levant le nez, l'air crâne - un brin pus crâne que d'ordinaire; mais, au fond, il avait, li étou, la mort dans l'âme. Pauvre Michelot…

... Colas ne maigrissait pus. I n'érait pas pu être pus maigre qui n'tait. N'y avait pas dans sa boutique un hareng saur qui eût pus mauvaise mine que li. Il essayait core, eune fois de temps en temps, de rire do ses pratiques et i n'arrivait qu'à faire eune grimace - bé vilain-ne et bé triste. I n'tenait pus debout, i faisait pitié. An érait dit qu'il 'tait à la veille d'avei quioque mauvaise fièvre. Et ce qui n'tait pas fait pour le reconsoler, c'est que la vieuille Sophie qui tenait la caisse n'allait pas mieux que li. O n'allait pus. Olle 'tait à bout. Olle oubéliait les noms, pernait un chiffre pour un autre, se trompait de colonne, mêlait les centimes do les francs - O n'y était pus; et fallait que Colas passit la meitié de ses nuits à refaire les comptes.  Et i se trompait co souvent à san tour.

Sophie ne pouvait pus tenir la caisse. O le vyait bé et olle avait bé deu de laisser Colas dans l'embarras. Olle eut tout de même eune bonne idée devant que de s'n aller : ce fut de se faire remplacer par sa nièce Olga qui était toute jeune, mais qui avait quante même fini san creître. Olle 'tait jolie, jolie comme un cœur. Colas s'n aperçut tout de suite. Olle avait l'air douce comme eune petite berbis, ne faisait ni brit ni embarras; o tenait la caisse comme fallait, o ne trompait jamais d'eune centime.

O baissait les yeux quand Colas regardait de san côté, et les pratiques ne furent pas longtemps à s'n apercevei. Y eut même eune des bavelles de Mesnil-Gray, la femme au sabotier, qui eut le toupet de demander à Colas, en li montrant Olga, si c'était pour lei qu'i s'était fait raser.


Michelot passait un matin devant l'épicerie et comme Colas se trouvait sus le sieu de la porte, i vint li donner eune poignée de main.

-    Qué que t'en dis, qu'i dit à Colas.

-    Çà va core à pu prez. Çà va joliment.

Colas était co bé maigre et bé jaune; mais sa philomie s'était renclaircie, l'yeu était milleu.

-    Tiens! que dit Colas, tu t'es fait raser étou !

-    Ma fei, oui, comme tei, comme tout le monde là au travers - jusqu'ès ménagères qui s'en mêlent. La grosse Jacqueline, la femme au cherpentier n'a pus de moustache sous le nez, et i ne li reste pas un poil des deux touffes de barbiche qu'olle avait au menton. Olle est à la mode. Olle est fraîche, olle a rajeuni de vingt ans.

-   Et c'est pour être à la mode que tu t'es fait couper la barbe ?

Michelot avait biau dire et redire qué oui, Colas avait deu ma à le creire. I se mêfiait, i se pensait que san cousin, en se coupant la barbe, avait ptét eu l'idée de li couper l'herbe sous le pied, comme dit l'autre. I se mêfiait... Piez i se pensit que MicheJot, si ficelle qu'i fut, n'tait pas capable de li jouer un tour de kennaille comme c'ti-là. I se dit étou que jamais Clémentine n'érait voulu d'un vieux quercan poussi comme Michelot. Il avait tort de se mêfier... Et piez ce n'était pus le moment de se mêfier.

Michelot se doutit bé que Colas se mêfiait. I n'en dit rin, comme de juste. I n'tait pas à s'naise, mais i fit tout ce que fallait pour que Colas n'en vit rin.

-  Je seis tout prêt à retourner cheux Clémentine, qu'i dit à Colas, mais à quei que çà sert ?.. J'ai fait pour tei comme pour mei... j'ai fait de man mieux... j'en ai par sus la tête de tâter le terrain ! Si tu tiens toujous à lei, tu ferais aussi bé d'y aller tei même. T'éras ptét pus de chance que mei.

Tout en causant Mlchelot s'était rembreuni. I ne pouvait pas s'empêcher de laisser vei qu'il 'tait au fond de mauvaise himeur. Il en voulait à Colas, pace que s'i n'avait pas êté si souvent tâter le terrain pour Colas, jamais l'idée ne li serait venue de demander Clémentine. Oui, bé sûr, s'i s'était fait moquer de li, s'il avait êté eune fichue bête, c'était la faute à Colas.

-  Tu ne tiens pas à retourner cheux Clémentine ? que dit Colas.

-  Ma fei, non.

-  Eh bé, n'y retourne pas. J'ai changé d'avis. Je ne veux pas d'eune veuve, je ne veux pas d'eune fille de tambour de ville. Je me marie do Mademoselle Olga, la nièce à Sophie. C'est lei qui tient la caisse asteure et o la tient bé. J'allons c'té relevée à la mairerie mettre nos bans.

Michelot fit ses compliments à Colas et li dit qu'Olga valait mieux pour eune épicerie qu'eune gent comme Clémentine qui était sus route la meitié deu temps, et qui passait l'aut' meitié à couri les boutiques, et à dépenser s'n argcnt en affiquets et en fanferluches. Et, tout en s'n allant avau la grand-rue, i se disait en li-même:

-  Colas est co pus malin que je n'érais cru. Il a trouvé le mo-yen d'avei eune caissière qu'i n'éra pas à payer. Il a pus de chance que... que bé d'autres.


Clémentine ne tardit pas n'tou à se marier. Olle êpousit le notaire. C'était convenu, qu'i paraît, enter' li et lei: o cachaient leux jeu. Pourquei ? C'est ce que tout le monde se demandit, ben entendu: et, comme i s'arrive co bé souvent, l's uns disaient d'un sens et l's autres d'un autre, mais an n'a jamais su.

Le notaire gardit sa belle barbe blonde, il y tenait - et Clémentine étou.

__________________

   1.   La femme du sacristain.






J'allais sus mes vingt-huit ans. J'avais monté eune charcuterie à Montherbout, la milleure deu canton, J'avais mins quioque argent de côté - olle 'tait pus commode à gan-gner dans ce temps-là qu'asteure - et j'eus l'idée de demander Colombe, la fille deu boulanger qui demeurait en face de cheux nous. Olle 'tait jolie et grande, les cheveux blonds, d'un joli blond, un joli petit nez retroussé, olle avait de l'agrément do le monde, olle 'tait d'eune bonne sorte et ses gens qui n'avaient que lei d'êfant avaient un joli bien.

Colombe me plaisait - d'excès; et i m'avait êté dit que, si je la demandais, o ne se ferait pas périer, ses gens n'tou. J'étais décidé - quasiment... Je me disais que çà n'tait pas eune petite affaire... et que, devant que d'aller cheux Colombe, je ferais bé de passer par cheux not' cousin Philarète pour savei ce qu'il en pensait.


Je m'n allis cheux Philarète et je li dis que j'avais envie de me marier.

-    T'as bé le temps, qu'i dit. Tu n'as pas co trente ans.

-    Non, je nn'érai que vingt-huit à la Saint-Michet.

-    T'as bé le temps. Et do qui que tu veux te marier ?

-    Do Colombe.

-    La fille au boulanger. Eune grande perche, des cheveux filasse, et le nez en pied de marmite.

-    Permettez, cousin Philarète... ses cheveux sont d'un joli blond, et olle a un joli nez, un joli petit nez retroussé... et piez olle est d'un bon tour, olle a de l'agrément do tout le monde... a ferait bé dans ma chaircuterie... et piez o me haite.

-    Si c'est par ainsi, que dit Philarète, marie-tei. man pauv' gars, marie-tei. T'en as dans l'aile, je le veis bé; mais à ta place, j'y regarderais core à deux fois. T'es jeune, t'as le temps, tu peux attendre.

-    Attendre, que je dis, mais je ne fais que cela dépiez d's années.

-    Eh bé, que dit Philarète, deux trois mois de pus, c'est pas grand chose... Attends co trois quatre mois, creis-me... et piez an verra.


Je m'en allis de la partie cheux touton Raphaël pour li dire ce que je venais dire au cousin Philarète et li demander s'n avis.

-    J'ai envie de me marier, que je li dis.

-    Parjou, qu'i dit, c'est pas, que je creis, eune mauvaise idée.

-    Ous ne devinez pas do qui ?

-    Parjou ! non, qu'i dit.

-    Do Colombe. Olle est seule d'êfant, ses gens ont deu bien, olle a de l'agrément do le monde, des cheveux blonds et le nez retroussé....

-    Çâ se peut, çà se peut bé.

-    Et piez o me haite.

-    Tant mieux, que dit Touton... Vaut mieux que je creis, qu'o te haite.

-    Qué qu'ous fériez à ma place, touton Raphaël ?

-    Je n'en sais ma fei rin, man pauvre gars.

-    Iri-ous la demander ?

-    Bé dame ! s'o me haitait ptét que oui - et ptét que non... pace que je ne voudrais pas n'tou faire un coup de tête...

-    C'est ce que m'a dit le cousin Philarète... Attends co quioques mois qu'i m'a dit.

-    Ma fei, que dit touton Raphaël, çà n'est pas core eune si mauvaise idée...

-    Mais j'en seis lassé d'attendre... et si je m'êcoutais, j'irais demander Colombe pas pus tard qu'assoir. Qué qu'ous en pen-sez ?

-    Je ne dis pas que t'aies tort, faut se presser quioquefois pour ne pas manquer eune bonne occasion...

-    Ous ne kériez pas que je ferais bé d'attendre core un brin ?

-    Ptét que si, qu'i dit, ptét co bé que si. J'allons s' tu veux en causer à la bourgeoise. J'allons vei ce qu'olle en pense. Olle est dans le courtil. Je vais l'appeler.

Il allit sus le sieu de la porte.

-    Zoé!

-    Haou !

-    Viens-t'en donc un moment.

En attendis, Ferdinand dit à s'n oncle:

-    Ah ! touton Raphaël, je creis que si je me mariais do Colombe, je ne serais pas plus mal rencontré do lei qu'ous ne l'avez été do tatan Zoé... pace qué - y a pas à dire - ous êtes bé tombé do lei... c'est eune bonne gent.

-    Parjou oui, olle est bonne gent. Je ne li connais pas dé d'fauts. O dit ptét un brin pus qu'à devei - mais an s'y fait. Olle a sa tête étou. Je la laisse faire à s'n idée... et, comme cela, j'ai la paix. Ça vaut-i pas mieux que de britter ?


Sitôt que tatan Zoé arrivit do eune devantelée de pois, de porette et de surelle, touton Raphaël li dit en riant :

-    Tu connais la fille au boulanger, qu'i dit ?

-    Bé sûr qué oui, eune grande fille qui a le nez en trompette, les cheveux rouges et de la grain-ne de Condé, en veux-tu en vlà... plein la figure.

-    Permettez, que je dis, permettez, tatan Zoé, olle ale nez retroussé et les cheveux d'un joli blond...

-    D'un blond vif - et bé vif, si en cas.

-    Non, que je dis.

-    Si, qu'o dit.

-    Allons, que dit touton Raphaël, ous n'allez tout de même pas britter pour des nivelleries. Qué Colombe seit rouge ou rouane et que son nez seit ce qu’i voudra, s'olle est deu goût à Ferdinand, çà suffit-il peint ? O li haite, i veut la demander...

-    Eh bé, qu'i la demande !

-    Oui, mais vlà... que dit Ferdinand, faut-i attendre co quioque temps, ou bé y aller assoir, comme j'en érais ben envie ?

-    Assoir ! En vlà eune idée. Assoir ! tu n'es solement pas rasé. T'es sus ton tous les jours. T'as ta vieuille veste que t'as oubelié de brousser. T'érais bésoin de te rappropri d'abord - des pieds à la tête. Ah ! bé sûr man pauvre Ferdinand, que si t'allais demander Colombe, fait comme te vlà - o ne voudrait pas de tei. Je ne voudrais pas n'tou, à sa place, d'un gars si pressé. Pourquei ? Pace que devant que de se marier, faut se connaître - faut se causer et se fréquenter... Raphaël m'a causé d's années - piez il est venu cheux nous le dimanche aprez vêpres. I faisait collation do nous, i me faisait l'amour... et je me seis décidée que quand j'ai pu vei qu'i n'avait pas si mauvais' caractère qu'an l'érait cru. Pace que je ne voulais pas d'un grousseton qui m'érait commandée... Ah ! mais non, par exemple.

-    Comme cela, que je dis, ous sériez d'avis que j'attendisse co.

-    Oui - et longtemps.

-    Et vous touton Raphaël ?

-    Ça vaudrait ptét mieux.

I me clinit vite de l'yeu comme pour me dire : Ce que j'en dis c'est pour avei la paix. Que ça ne t'empêche pas de faire à t'n idée.

-    Ecoutez, que je dis, écoutez, tatan Zoé... je ne creis pas - la main sus la conscience - que j'aie bésoin de fréquenter Colombe... Je la connais par cœur, dépiez s'n êfance.

-    Si tu la connais... comme tu dis... demande-là... mais pas assoir, pace que... enter' nous... t'es fichu comme quatre sous.

-    Et demain ?

-    Je t'en prie, Ferdinand, ne seis pas trop pressé. C'est pas eune petite affaire que de se mettre à ménage. Attends core un mois ou cinq semain-nes.

Touton dit, ben entendu, comme tatan - et en clignant de l'yeu. I m'agaçait. Là-dessus an mangit eune bouchée et je m'en retournis pas pus avancé que devant.


Je passis, en m'en allant, par cheux Alcide Quérot de la Butte-Houvet et je le trouvis là do Stéphanie, sa petite bourgeoise, en train de collationner.

-    Assis-tei, que me dit Alcide, et fais comme nous.

-    Merci, que je dis, j'en pars.

Je m'assiézis tout de même et je cassis eune croûte pou leu teni compagnie. Piez je leux dis que je m'étais mins dans la tête de me marier et que man choix était fait, que c'était do Colombe. Alcide dit, comme Philarète, que j'avais bé le temps; Stéphanie dit le contraire - qué piesque j'érais bétot vingt-huit ans, c'était la bonne âge et que je ferais bé de ne pas trop tarder. I disait d'un sens, o disait de l'autre - mais sans se fâcher ni se chamailler. Oz étaient de bonne himeur, o riaient... Mei étou... pou leux teni compagnie... pace qu'au fond y avait pas de quei rire.


Je continuis à me faire deu mauvais sang... J'attendis... pus que n'érait fallu. I vint un herbager deu pais d'Auge qui me coupit l'herbe sous le pied, comme dit l'autre - un grand mal bâti qui avait eune barbe de boucassin et la goule de travers. I vit Colombe, o li plut, i li plut, o se plurent, i la demandit, i l'eut... Ah! çà ne train-nit pas !  Les bans, l'enregistrement, le mariage, tout fut fait en moins de trois semain-nes.

J'eus bé deu... J'avais biau me dire que, pour en fini, Colombe avait le nez d'excès retroussé et que ses cheveux tiraient sus le rouge, je regrettais d'avei attendu. Je me reconsolis tout de même petit à petit en me pensant que s'olle avait prins, tout de suite, sans se faire périer, un horsain pas pus bel homme que c't Augeron-là, c'est qu'o ne tenait guère à mei. Et pourquei que j'érais tenu à lei, mei ?

Au fond j'avais co deu tout de même.

J'avais quasiment oubélié Colombe quand o revint vei ses gens, deux ans aprez. Ah ! o ne ressemblait pus à la Colombe deu temps passé... la jolie teurterelle s'était changée en grosse pirote. C'est un bon pais que le pais d'Auge: bêtes et gens y sont poussés de nourriture. Mais pour ce qui est de Colombe, y avait de l'excès: o p'sait pas loin de deux cents. Et y en eut qui dirent que çà passait co, de pus d'un hecto. Ce n'était ptét pas trop pour le pais d'Auge, c'était trop pour notre petite contrée, même dans eune chaircuterie.

*
*   *


Quioques années aprez, l'idée me vint co de me marier. Modeste, la fille au quincaillier, ne me déplaisait pas; mais i me fut dit qu'a tenait à rester dans la quincaille. Olle y restit. Plez o n'avait à pu prez rin. Y avait toute eune poussinée d'êfants cheux le quincaillier: y érait pas eu gras pour châque. Je pensis étou à la petite Nathalie, mais olle 'tait tout juste êblussée, o ne bossait pas gros - eune mizeraine ! - piez à Octavie, qui bossait trop, lei, et qui a core êpaissi - eune barrique qui tourne au mulon ! O serait bonne pou le pais d'Auge.

Le notaire de Chagny me proposit Aurore, la fille au père Clapet. Olle 'tait riche et bonne gent, bé bâtie, mais secque comme eune atelle, noire comme eune taupe et de la moustache pus qu'à devei. Olle 'tait capable qu'i paraît, o s'entendait au faisant valei, mais i n'tait pas dit qu'olle érait fait l'affaire dans la chaircuterie. Y en eut d'autres qui me causirent d'Octavie, la fille au bouilleux, de Prudence la nièce au custos de Maubisson, de Plucherie, la sœu de la sage-femme. An m'n ôfrit pus de cinquante... jusqu'à la fille deu taupetier qui était belle fille et bonne fille - personne n'érait pu dire le contraire - mais qui n'avait pas eune centime.


Je restis d's années sans me décider... Je venais d'avei trente huit ans. Marotte, ma vieuille servante, n'allait pas fort, o faisait co ce qu'a pouvait, mais a ne pouvait pus grand chose. Olle entendait ferme, o servait quioquefols de l'andouille pour deu jambon ou deu pâté en place de boudin.

Naïs, la fille deu vétérinaire, venait de temps en temps à la chaircuterie, et quand y avait pas de presse, je causions un moment - et même un bon moment quand n'y avait que lei à servi. Je causions, je jastoisions. Olle 'tait d'une bonne sorte, et de bonne himeur, et aimable, tout à fait aimable. Marotte me dit eune fois :

-    Vlà la femme que te faudrait, Ferdinand.

J'y avais pensé devant Marotte, j'y pensis co pus aprez qu'o m'n eut causé; et quand je rencontris le cousin Philarète, je li en dis un mot.

-    Tu pourrais core attendre, qu'i dit, mais piésqu'i s'agit de Naïs, marie-tei do lei - s'a veut de tei. C'est la pus riche de là le long depiez qu'olle a eu la sucession des Berion de Saint-Pierre. Olle a pus de dix mille livres de rente.

-    Olle a le bè pincé par moments, que je dis, et l'yeu putot du, et le nez croche.

-    La patte étou, ptét bé, que dit Philarète, en riochant, mais o n'en serait pas piére.

-    Je me demande, à la vei comme cela, par moments, quand o pince le bè - s'olle est bé commode. Faudrait pas tout de même qu'an cordit pas.

-    T'éreis de quei te consoler, Ferdinand. Dix mille livres de rente ! Passe ta veste deu dimanche, donne-tei un coup de peigne et va-t-en vite la demander. Depêche-tei, n'attends pas qu'un Augeron vienne co te couper l'herbe sous le pied.


Je demandis Naïs. Ses gens voulaient, lei ne disait pas non, mais o restit co quioques jours à faire des moquettes devant que de dire qu'o voulait ben étou.

Sitôt que je fûmes mariés, je vis bé que c'était pas pour rin qu'olle avait le bè pincé. Olle avait sa tête, o faisait à sa tête et voulait qu'an fit tout à sa tête. O commencit par tout mettre sens dessus dessous dans la maison et jusque dans la boutique. O décrochit et raccrochit les cadres à s'n idée - où qu'o n'éraient pas dû être accrochés: an ne les vyait pus; o portit dans le grenier le poltrait de Moussieu Thiers et l'ci de l'abbé Blineau, not' cousin de La Roque, qui avait êté chanoin-ne à Bayeux; o rangit, rarrangit et dêrangit les poèles, les cassetroles, les brousses, le trêpied, le soufflet; o changit de place les fauteuils, le lit, les chaires et l'haorloge, qui n'a jamais bé marché depiez. Tout était treize parmié quatorze. Pas moyen de s'y raconnaître. Le comptoir, qui était à main dreite en entrant dans la boutique, olle érait voulu qu'an le mint à gauche - en plein dans le courant d'air.

De ce coup-là, je me fâchis. Je ne tenais pas à me laisser mener pa le bout deu nez comme touton Raphaël. Je ne voulais pas que ma femme portit la culotte. Le comptoir restit où qu'il 'tait. Naïs avait sa tête, j'avais la mienne. An ne cordit pas. Je me repentis bé des fois - mais pus tard que n'érait fallu, d'avei attendu quand j'érais dû me presser, et de m'être pressé quand j'érais mieux fait d'attendre.

Naïs était toujous aimable do le monde, et quand o venait de me faire eune scène et qu'olle 'tait toute prête à m'en faire eune autre, - et olle 'tait toujous prête, deu matin au soir ! - les pratiques n'en vyaient rin : o leux faisait bonne mine. O se rattrapait aprez do mei. J'essayais de faire comme lei, de rire et de jastoiser, do l's uns et l's autres - comme dans le temps; - mais c'était pus fort que mei... Je ne pouvais pas... et le monde vyait bé' que j'étais de mauvaise himeur.


Quand les gens surent que çà n'allait pas cheux nous comme sus des roulettes, o dirent que c'était, bé sûr, ma faute - que j'étais un loup, un sauvage, eune mauvaise bête - et o plaignirent Naïs. Ah ! je m'en faisais deu mauvais sang ! Y avait des moments où que j'étais prêt à tout casser. Eune chance que je pouvais co tout de même me reteni, pace que çà ne ramarre rin de tout casser. Çà fait des tés et des frais - et vlà tout. Eune fois que j'étais co pus impatienté, je pensis à divorcer... C'est un remède, qu'i paraît, pière que le ma... J’y pensis tout de même... et, un soir, aprez eune scène que me fit Naïs, je li en causis.

-    Je ne demande pas mieux, qu'o dit.

Je ne creis pas, au fond, que j'en serions jamais venus jusque-là. An dit bé des choses quand an est colère - et piez pour en fini, c'est comme s'an n'avait rin dit. Pour ce qui est de mei, j'érais eu bé deu ma à divorcer. C'est co pas la mode par cheux nous, Dieu merci ! Et queues diries dans toute la contrée ! et queus frais ! C'est coutageux de divorcer !

J'en causais co tout de même, - par moments - et un dimanche au soir que Martine, not' belle-soeu deu Mesnil-Ciboult passit par cheux nous, je li en causis. Je li dis que Naïs devenait insouffrable, qu'olle 'tait mal leunée d'un bout de la semain-ne à l'autre, qu'o ne m'êcoutait pus, que je ne pouvais la faire aller ni à hue ni à dia, qu'olle 'tait entêtée comme eune mule, qu'olle avait des lubies à n'en pas fini, que j'en avais par sus la tête, que j'étais à bout, que je n'avais pu qu'à êchapper, à me dêtrire - ou à divorcer.

Martine dit qu'olle allait s'n occuper, et qu'a comptait bé nous rabibocher. O s’n occupit, mais o ne nous rabibochit pas. Olle érait aussi bé fait de rester au Mesnil-Ciboult. Le curé de La Lande vint nous vei à san tour, histoire qu'i dit, de nous dire un petit bonjou en passant, et il essayit, li étou. I n'eut pas pus de chance que Martine.
Il en vint co pusieurs - des gens qui se kéryaient malins, des gens qui aimaient, - comme i s'en trouve toujous des venues - à se mêler de ce qui ne les regardait pas, et qui avaient tous la langue bé pendue. O nous en contirent bé pus long que ne fallait, et oz en furent pou leux frais, tout comme le Curé de La Lande et not' belle-sœu deu Mesnil-Ciboult.

Y en eut un tout de même à la fin qui fit, à li tout seu, ce que l's autres tous ensemble. Ce fut Gabriel, not' premier pétiot. La paix arrivit cheux nous quant et c'té petit Moussieu-là. Oui, la paix... ou à pu prez... pace qué je ne cordions pas co, Naïs et mei, en tout et pour tout. O trouvait, par exemple - que Gabriel était joli comme un cœur - comme un ange, qu'o disait - sans doute pace qu'an l'avait nommé Gabriel. O disait étou qu'il avait eune jolie voix, je trouvais, mei, qu'i miaulait; o disait qu'i li ressemblait, et je trouvais, mei, qu'i ne ressemblait core à personne.

Au bout de cinq, six semain-nes, c'était aut' chose. Gabriel était ben êveillé, et - y avait pas à dire - joli, joli ! un biau pétiot; et s'i ressemblait az uns ou az autres, c'est putôt de not’ côté qu'il érait tiré. Je n'étais pas tout seu à m'n apercevei; la mère Guicherot, sitôt qu'o l’vit, dit què c'était san père tout craché. Naïs eut bé deu ma à en conveni.

-    Oui, qu'o finit par dire, y a ptét quioque petite chose dans le bas deu menton... Et core !

Y eut d'autres bonnes femmes à dire que Gabriel était tout le poltrait de sa mère. O disaient l's eunes d'un sens et l's autres d'un autre. Je n'en faisais pas de cas comme de juste et Naïs finit par faire comme mei.

Gabriel n'avait pas co deux mois que Naïs avait décidé qu'olle en ferait un notaire. J'érais mieux aimé pour li la chaircuterie, tout simpellement; mais je n'en disais rin... J'avions le temps étou d'y penser, et piez fallait attendre pour savei ce qu'il en penserait, li. Çà ne valait pas la pein-ne de britter. Je ne brittions pus, même quand j' n'étions pas tout à fait d'accord - comme i s'arrivait co quioquefois; mais çà n'allait jamais loin.


Je ne pensions guère à britter, je ne pensions qu'à Gabriel. Naïs passait d's heures à le maillotter, le dêmaillotter et le remaillotter, à l'embrasser et à li faire des chères à n'en pas fini. À six mois, il avait si bé forci qu'an li en érait donné dix. I riait, i jergounait.., et il 'tait joli quand i riait, je vous en rêponds. Il 'tait, ma fei, aussi joli quand i pignait... Çà ne li arrivait pas souvent. I se portait bé, i p'sait seize livres et un hecto, il 'tait superbe. L's êfants dé s'n âge n'étaient que des m'zets à côté de li.

Il 'tait bon pétiot étou : c'était bé râle qu'il éveillit de la nuit. Fallait pas faire de brit n'tou à l'entour de li, surtout quand il 'tait dans son ber. C'est mei que Naïs êveillit pus d'un tour pour qu'i n'êveillit pas, li... pace que je ronflais d'excès fort.

-    Je t'en prie, Ferdinand, qu'o disait en m'enfonçant son coude dans mes côtes, tâche de te reteni... An dirait eune machine à battre.

Je n'étais co qu'à meitié rendormi que fallait me lever pour aller vei si la croisée était bé fermée, pour aller vei si Gabriel avait chaud ès pieds, pour mettre la lampe sus la petite table deu coin pace que la claireté li tombait juste dans l's yeux, fallait rappercher le ber pace qu'o n'entendait pus le pétiot respirer, fallait rehausser l'oriller, rempli le biberon... et ci, ct çà ! Je faisais tout ce que fallait... et de bon cœur core ! Pour ce qui est de ronfler, je ne me retenais co pas comme érait fallu... J'avais souvent des coups de coude dans les côtes. Je m'y étais fait - ou à pu prez - J'étions heureux.

Piez vlà que Gabriel, qui allait sus ses treize mois et qui marchait quasiment tout seu, tombit malade… et je manquimes bé de le perdre. Ah ! queux journées et queues nuits que je passimes à côté de li durant quasiment trois semain-nes ! An le vyait s'n aller, le pauvre pétiot ! Piez i se trouvit mieux tout d'un coup, au moment qu'an n'y comptait pus; et i guérit, Dieu merci ! I n'avait pus que la piau sus l's os...

-    I ne sera pas longtemps à se rempleumer, que nous dit le médecin.

I ne mentait pas.

Gabriel  retrouvit bêtot s'n appétit, i reprint de la mine...

Il 'tait bel et bé guéri. - Naïs et mei, je l’étions étou.







Patache était un ancien cheminot qui avait roulé de gare en gare durant d's années et qui n'avait avancé qu'à la petite vitesse. Si bé qui s'était lassé deu mêtier; et comme sa tante Mélanie li avait laissé eune jolie sucession, i s'était s'en revenu au pays. Mélanie avait tenu auberge durant pus de trente ans à la sortie de Mardilley, sus la route de Granyille, Patache qui, tout cheminot qu'il 'tait, n'tait pas si fainiant qu'an l'érait cru, décidit dé continuer le commerce de la beisson.

I ne manquit pas de pratiques. Il 'tait aimable, complaisant do tout le monde et un brin drôle. I causait en latin. Yen avait qui disaient que c'était deu latin de cuisine et même de caboulot, d'autres, qui savaient à quei s'en teni, pace qu'o savaient le latin ou qu'o l'avaient su, n'taient pas deu même avis. A les creire, le latin de Patache était bé deu latin, tel qu'an l'apprend dans les collèges. C'était deu vrai latin - par moments - et quand i voulait. Quioquefois i ne voulait pas; et do ceux qui ne savaient tout juste que lire ou êcrire, ou qui ne savaient rin en tout, comme i s'en trouve core asteure, i ne servait qué de latin de caboulot.

-    Qué qu'ous d'sirez ? Deux chopes ? Ecce duas chopas. Un verre de vin ? Ecce verrum vini. Et vous, Moussieu Cointe ? Le temps d'à matin ? Ecce tempus - tempus legendi.

Les pratiques compernaient.

-    Je pourrais leux dire, comme Patache l'espliquait eune fois au gars deu quincaillier de la rue Basse qui étudiait pour être médecin, je pourrais leux dire « poculum vini » mais à quei que çà servirait ? O ne connaissent pas « poculum » - Je ne peux pas n'tou leux causer d'un « parvulum poculum rhi ». a ne savent pas que le génitif de rhum c'est rhi, o ne savent solement pas ce que c'est que le génitif. Je leux dis « Rhumibus » « Ecce rhumibus ». Comme cela, o comprennent, o sont contents. C'est-i deu café qu'ous voulez ? Bene. Ecce cafeium. Et nunc... Calvadosibus ? aut Cognacum ? Ecce Calvadosibus. Ecce Cagnacum bonum. Authenticum. O comprennent et çà leux fait plaisi quasiment autant que le café et l'iau-de-vie qu'o beivent.

Mais, ben entendu, quand j'ai à faire à des gens qui ont fait leux classes comme vous et comme mei, des notaires, des juges, des pharmaciens, je ne leux cause pas de caféium, de calvadosibus... O me riraient au nez, o se ficheraient de mei... et oz éraient raison. Je leux dis: Nunc est bibendum... Et y a pas à dire, çà c'est du vrai latin « verum latinum ». Même do les gens qui ne savent pas le latin, mais qui sont quante même bé considérés, comme not' maire, par exemple, ou Moussieu Trillard, le marchand de vin en gros, et bé d'autres - je ne cause qu'en bon latin. Je ne veux pas leux manquer... Le latin de cuisine, c'est bon pour les pratiques ordinaires... Et core, je ne m'en sers que parce qu'il est pus commode à comprendre.


Patache avait fait eune bonne meitié de ses classes. Il avait apprins à l'école de Mardilley tout ce qu'an appernait dans ce temps-là, il êcrivait comme un notaire, i savait s'n histoire et sa jôgraphie par cœur, i savait l'octographe ou à pu prez, toute l'ariquemétique et un brin d'arpentage. Ses gens qui avaient le mo-yen - oz avaient gan-gné de la monnaie dans le bestial - décidirent d'en faire un savant. O l'envyirent au collège. Il y restit trois quatre ans et il y apprint toute sa grammaire latine - i la savait par coeur dépiez le premier mot jusqu'au dernier. Solement, le directeur deu collège dit au père Patache que çà ne suffisait pas. Le gars savait tout ce que fallait, mals i n'appliquait pas - i n'appliquait jamais - i ne trouvait jamais le joint. Valait mieux en rester dans ce par où.

-    Je n'avons pas à nous plaindre de li, que dit le directeur, au contraire. I mérite des compliments pour tout, excepté pou le latin. Qué qu'ous voulez ? Y en a bé d'autres que li qui n'y ont pas mordu, et çà ne les a pas empêchés de russi. An peut deveni député, sénateur, ministre et ne pas savei un mot de latin.

Gaston Patache, s'en retournit donc cheux li; et comme i n'avait pas de goût en tout pou le commerce deu bestial, fallut li trouver autre chose... Mais quei ? Le gars ès couvreux était cheminot, le mêtier li plaisait. Gaston se mint dans la tête d'aller étou dans les chemins de fer. Il y allit. I kéryalt bé qu'i ne tarderait pas à deveni chef de gare; mais i n'avancit pas. Le latin ne li servit à rin, au contraire. Ceux qui étaient au-dessus de li li en voulaient d'en savei pus qu'eux, et ceux qui n'taient pas jaloux de Patache se moquaient de li. Eune fois que les cheminots avaient envie de se mettre en grève, - y avait un gars de chien qui était venu de Paris et qui leux avait monté la tête - o firent un métingue pour décider s'oz allaient oui-t-ou-non, mettre leux mains dans leux pouchettes. Az étaient quasiment tous deu même avis que le Parisien, à commencer par Patache qui montit sus l'estrade pour dire ès camarades qu'il 'tait prêt, li. Il avait eune forte voix, i s'espliquait bé et i ne bourdait pas. O l'êcoutaient. Mais eut-i pas le malheur de leux causer latin !

-    Ego vero sum paratus, que dit Patache.

I n'en dit pas pus long. O se minrent tous à braire, à suffler, à brailler, coua ! coua ! à taper des pieds, à faire un potin de tous les diables... A la porte le calotin ! à la porte le mouchard. O le traitirent de tout et le reste.

Patache essayit de s'espliquer, i restit sus l'estrade. Mais o l'en d'scendirent et pus vivement qu'i n'érait voulu. I se remportait cheux li à meitié assommé, sa veste deu dimanche toute devarée - un yeu poché - et sans casquette.

Les cheminots li en ont toujous voulu et li ont dit bé des fois d'piez qué, quand oz étaient au métingue, c'était pas pour êcouter un sermon.


Quand Patache héritit de sa tante Mélanie, comme i vyait bé qu'i n'avait guère de chance de deveni chef de gare, i s'en revint donc à Mardilley. Il avait eune maison demeurable et le café deu Lion Vert, de quel l’occuper et gan-gner quioques sous si les pratiques venaient. O vinrent. Et pourquei ? Pace qu'o trouvirent cheux Patache ce qu'o n'avaient pas, et ne pouvaient ave autre part.

Patache grillait san café tous les matins au saut deu lit; et quand ous veniez li en demander pour un sou, i vous faisait le café tout de suite, devant vous, et vous le servait tout chaud, tout bouillant. C'était pas un fond de cassetrolée de café passé à la chausse, comme dans l's auberges de Mardilley, où qu'oz en faisaient le samedi douze ou quinze pots pour toute la semain-ne, c'était deu bon café, qui sentait bon et qui avait bon goût, deu café comme i ne s'en beivait pas là le long. Et l'iau-devie, celle de cidre et celle de vin, était co milleure que le café. Ah ! oui bé sûr que Patache ne manquit pas de pratiques.

Les bourgeois de Mardilley d'scendaient souvent jusqu'au Lion Vert, histoire de prendre l'air, qu'o disaient, histoire d'aller faire un tour à la campan-gne - histoire étou et surtout d'aller beire un « demi » chez Patache. Le Lion Vert faisait, à li tout seu, pus d'affaires que toutes l's auberges de Mardilley.

Si bé que Patache print eune gent d'ainde, qui lavait, broussait, essyait, lavecinait tous les jours et servait en cas de bésoin. Olle avait nom Anastasie, et les gens l'appelaient l's uns Tasie, l's autres Nazie... O les compernait l's uns commé l's autres. Olle 'tait propre et travaillante; et n'y avait que Patache dans Mardilley qui fut pus matina que lei. Olle 'tait d'eune grande vie: li fallait ses cinq repas par jour et cinq mouvées de café et d'iau-de-vie - un démion à chaque fois. Sans quei o n'érait pas pu y teni. Olle 'tait honnête: o n'érait pas prins eune centime, pas un migrot de pain. Patache avait tout de même l'yeu sus lei eune fois de temps en temps, par exemple, quand o rangeait les bouteilles dans le placard et qu'olle allait queri quioques pots de beire à la cave. Olle y mettait le temps.


Patache était putot drôle - pas solement à cause deu latin qu'i jergonnait deu matin au soir, mais à cause étou d'eune statue en plâtre qu'il avait cheux li - eune statue qui n'avait que la tête et la meitié d's êpaules - un busse comme i disait, un busse de Socrate. Il avait acheté san Socrate 48 sous do les frais ès vendues de défunt Moussieu de la Goufrière; et i contait que Socrate, un savant d'autrefois - deu temps que les chemins de fer n'taient pas core inventés - un savant qui ne devait pas en savait bé long piésqu'i disait de li-même, à ce que disait Patache : « Tout ce que je sais, c'est que je sais rin ». C'était eune bonne pâte d'homme que Socrate - à en creire Patache - mais co pas 'pus heureux qu’a devei en ménage. Il l'tait tombé sus eune kériature - eune peste et eune tarale - qui disputait toute la sainte journée. Fallait êchapper. C'est ce que faisait Socrate : il allait causer et faire la partie do l's amis.

Socrate en saveit bé pus qu'i ne disait - et l's autres, qui kéryaient tout savei, étaient jaloux de li. O le firent condamner par des juges aussi kénailles comme eux - et fallut que Socrate but un bouillon d'onze heures qui le fit péri.

-    Et n'allez pas creire, que disait Patache, que, c'est des contes que je vous conte. C'est la vérité vraie. Vera veritas. D'mandez au mait' d'êcole, d'mandez ès gens qui ont fait leux classes; et o vous diront que c'est la pure vérité. Pura veritas. .

Quand Patache causait de Socrate, i nn'avait pour un moment, i vous érait tenu d's heures. Il en causait tant et si souvent que les gars de Mardilley li avaient donné le soubriquet de Socrate. Patache ne fut pas bé longtemps devant que de le savei, mais çàne li fit pas deu en tout, au contraire.

Ah oui, bé sûr que Patache faisait cas de Socrate et de san busse en plâtre. C'est li qui s'n occupait, qui l'êpoussetait au matin, à médi et dans la relevée, Tasie n'avait pas le dreit d'y attoucher. Et quand Patache avait êpousseté et essyé Socrate, i le regardait; i se tenait, un moment en face de li et i l'admirait.

Co bé mieux, i le consultait. li causait comme à un vieuil ami qui érait êté vivant.

-    Va-t-i plouvre, qu'i li demandait, ou bé la secqueresse va-t-eu continuer ? Qué que t'en penses, Socrate ?

 Patache restait là dreit comme un cierge, il attendait que Socrate li rêponit.

Et comme i ne rêponait pas tout de suite :

-    Le temps se cherge, que disait Patache « Coleum est nebulosum ». Je creirais bé qu'i va en veni. Et tei, Socrate ?

Les pratiques qui étaient là arrêtaient de causer et de beire.

Oz écoutaient et o riochaient.

-    Eh bé, que disaient les uns, i ne rêpond rin ?

-    I ne peut pas n'tou, que disaient l's autres, piesqu'i ne sait rin.

-    Chut! que disait Patache, i ne sait rin... qu'i dit ! Ous allez vei ! Attention ! Av'ous vu. Non, bé sûr que non... Je l'ai vu, mei, je l'ai vu qui me clinait de l'yeu. Ous allez vei que j'allons avei de l'iau. Imminet pluvia. Comment ! Ous ne l'avez pas vu, vous père Brard - et ous avez vos leunettes. Ous ne l'avez pas vu me cliner de l'yeu - de l'yeu gauche, comme an fait pour viser. Eh bé, çà veut dire qu'i va en veni. C'est bé râle que Socrate se trompe. J’aime mieux m'en rapporter à li qu'à la baronnette, qui radote souvent. Errare humanum est.


*
*   *


Les gens se demandaient si Patache joçait ou s'i causait sérieusement.

-    Je creis qu'i fait la bête, que disait le père Brard enter' haut et bas, à moins qu'i ne seit tout à fait perdu.

-    Ya bé hasard de l'un et de l'autre que dit le custos qui se trouvait à côté de li.

C'était eune des bonnes pratiques deu Lion Vert. I trouvait de san goût le Café de Patache et son Calvadosibus et son Cognacum authenticum et il 'tait coulé à l'auberge pus souvent qu'à san tour. Le curé li en avait dit un mot; et le custos li avait rêponu que s'il allait quioquefois cheux Patache, c'était pas solement pour beire deu bon café comme i ne s'en beit guère, même dans les perbytères, mais pace qu'i s'était mins dans la tête de converti l'ancien cheminot qui ne kéryait à rin et qu'an ne vyait jamais à l'église.

Les gens de Mardilley n'taient guère dévots, et ce qui leux plaisait le dimanche, c'était - comme à bé d'autres - courte mésse et long dîner: mais o ne se seraient pas passé de mésse, et oz allaient à la mésse - surtout à la basse mésse qui ne durait qu'eune demie-heure ou à pu prez.

Patache ne kéryait à rin. Le custos li avait fait la leçon bé des fois et çà li avait coûté bé des sous de café - pace que c'est pas commode de causer, sans beire, quand an est à l'auberge mais le café était bon, l'iau-de-vie étou, i ne regrettait pas s'n argent.

-    Tenez, Ustache, que Patache disait eune fois au custos, s' fallait creire à quioque chose - c'est au soleil que je creirais, comme le père Traquelu qui était venu mettre un carolifère cheux Moussieu Zabulon. Drôle d'idée, à m'n avis, - drolissima idea - pour un homme riche comme Moussieu Zabulon de se chauffer do deu charbon de terre, li qui avait cinquante acres de bois et deux grands taillis - deu bois à ne savei quei en faire, deu foutiau, deu chêne et de l'orme ! et des bourrées ! pus de dix mille bourrées (1) tous l's ans. Oui, i nn'avait de quei faire de belles baudées. Mais il aimait mieux le cherbon ; et c'est pour monter le carolifère d'où que la chaleur arrive par des tu-yaux que le père Traquelu était venu cheux Moussieu Zabulon.

Il y restit six semain-nes et i d'scendait souvent à la soirante jusqu'à Mardilley. I passait la veillée do mei, je causions, et je me rappelle qu'eune fois i me dit que san dieu à li, c'était le soleil.

-    Adorait-i le soleil, que demandit le custos ?

-    Je n'en sais, ma fei, rin... Nescio, Ustache, nescio; mais çà se pourrait co bé... C'était un drôle de bonhomme. En tout cas, il espliquait comme quei... cur et quomodo... Ous savez le latin, Ustache ?

-    Bé sûr que je le sais, c'est-à-dire que j'en sais ce que faut en savei dans not' partie.

-    Eh bé donc... ergo... le fumiste de Nantes espliquait comme quei le soleil, le grand carolifère d'en haut, nous donnait l'êclairage et le chauffage... lucem et calorem... et faisait tout veni... faciebat venire omnia super terram. Super terram... sus la terre. Ous compernez ?

-    Oui, allez toujous.

-    Par conséquent, - ergo, igitur, - c'est li, c'est li qui fait tout. Tirez le soleil, y a rin. Mettez le soleil, y a tout. Vlà ce que disait le père Traquelu... et çà fait que le soleil était san dieu.

-    Permettez, que dit le custos, m'est avis tout de même que n'y a pas que le soleil qui fasse veni la légueume, et le blé, et le fein et la pagnolée. Faut de l'iau étou, n'en faut pas trop, mais en faut.

-    Justénément, c'est ce que je li disais. Mais i me rêponait que c'est le soleil qui fait l'iau.

-    Le soleil qui fait l'iau ?

-    Oui, c'est li qui pompe l'iau... pompat aquam... I chauffe la mer, les rivières, les mares, les russiaux, tout ce qué y a d'iau sus la terre, - super terram... si bé qu'il en monte des nuages; et ous savez aussi bé que mei que c'est de là que nous vient l'iau - pas de nuages, pas d'iau. - Sine nubibus nulla pluvia. Ergo, igitur, donc c'est toujous le soleil, que me disait le fumiste. I disait étou qu'i ne kéryait qu'à ce qu'i vyait, - solum quod videbat - et qu'i vyait le soleil, - solem videbat.

-    An ne le veit guère depiez quioque temps, que dit le custos... J'en reviens à ce qu'ous disiez qu'i disait, vot' fumiste: que le soleil fait les nuages et que les nuages nous donnent de l'iau. Oui, mais attention ! faut étou qu'y ait deu vent pour am’ner les nuages - et qu'i seit co tourné deu bon côté - qui seit d'ava. Et qué que c'est que le vent ? An le sent, mais an ne le veit pas, et an y creit tout de même. Vot' fumiste qui disait qu'i ne kéryait qu'à ce qui vyait et qui ne vyait pas le vent était ben obligé d'y creire comme tout le monde. C'est-i vrai, oui-t-ou non ? Vlà ce qu'ous ériez du li dire pou le rembarrer. Aut' chose... qui qui fait le vent... pace que - y a pas à dire : i ne se fait pas tout seu. Quéqu'ous en pensez, Moussieu Patache ? Qué que c'est que le vent? et qui qui fait le vent ?

-    Ma fei, que disait Patache. J'avoue... confiteor... que je n'en sais rin. - Me fugit, fallit, praeterit... et, au fond, je m'en fiche... De minimis non curat proetor. - Je regrette bé que le père Traquelu ne sait pas là do nous. Il avait réponse à tout. Et qu'é qu'ous voulez ? I tenait à adorer le grand carolifère... il y tenait... Trahit sua quemque voluptas.

Le custos faisait mine de comprendre le latin de Patache qu'i ne compernait pas en tout - i vidait sa dernière tasse et s'n allait content de li, tout fier surtout d'avei rembarré le cafetier.

-    Oui, qu'i disait en partant, ous êtes un homme instruit et capable, Moussieu Patache, ous savez le latin....

-    Oh ! j'en ai ben oubélié ! que soulassait Patache.

-    ... Ous dériez penser à ce que je vous ai dit: Qué que c'est que le vent ? Qui qui fait le vent ? Et core aut' chose, qui qui mène le vent ?

-    Oui, J'y penserai - aprez la soupe, - post prandium, j'ai quioques moments de repos... fruor otio... J'y penserai. Ustache, - cogitabo. Et je demanderai à Socrate ce qu'il en pense.

Piez i se disait en li-même tout en regardant le custos se remporter cheux li :

-    Bé sûr que je ne veis pas le vent et que je le veis tout de même en un sens... Je veis bé qu'Ustache en a dans les voiles.


Le custos n'était pas tout seu à essayer de converti Patache. Mademoselle Zenaïde Courbejon vint vei le cafetier trois, quatre fois, à un moment, ben entendu, où qu'olle 'tait sûre de ne trouver que li - et olle eut bé soin de le dire à Patache. O ne tenait pas qu'an dit qu'olle allait à l'auberge.

-    Eh bé, si en cas, que disait Patache, le milleu moment, c'est durant la relevée un brin devant ou aprez quatre heures, pace qu'az autres moments j'avons d'excès de monde... turba ruit ou ruunt.


Zénaïde était eune bonne personne qui quêtait pou les pauvres, qui allait vei les malades, qui les gouvernait quand fallait, qui était toujous prête à rendre service à tout le monde et surtout ès malheureux. Olle 'tait dévote, mais pas mauvaise langue comme quasiment toutes celles de là au travers, et toujous do bonne himeur. O n'tait pus jeune, mais olle 'tait co jolie et fraîche, d'eune belle taille, toujours ben amarée, tirée à quatre êpingues et à la mode, coquette, mais pas bé pus qu'à devei. Olle 'tait toujous bé reçue cheux Patache...

-    Je ne vous dêrange pas, au moins.

-    Jamais, Mademoselle, nunquam ! Et piez pou le moment, comme ous vyez, je n'ai rin à faire - fruor otio. Et rappel'ous surtout que... si veneris pergratum mihi feceris.

Fallut que Patache li dit ce que çà voulait dire, olle y tenait pace qu'o ne voulait pas comme de juste qu'an se moquit de lei ou qu'an li dit ce que ne fallait pas.

Patache li dit donc que les visites de Zénaïde li faisaient toujous bé plaisi.

-    Ous êtes ben aimable, que dit Zénaïde.

Patache, qui était en train d'être aimable, Ili dit étou tout de suite aprez :

-    Vincis forma, vincis magnitudine.

-    Qué qu'ous entendez par là ? que li demandit Zénaïde.

-    Ah ! vlà ! c'est comme qui dirait un compliment.

-    Oui, mais je ne tiens pas en tout ès compliments quand je ne sais pas ce que çà veut dire....

-    C'est à votre honneur, Mademoselle... Çà veut dire tout simpellement qu'ous êtes eune belle grande femme... bé pus belle et bé pus belle que l's autres.

Zénaïde rougit, fit la grimace et causit tout de suite d'aut' chose. O dit qu'olle 'tait pressée. Si bé que Patache li donnit eune pièce de cent sous pour les pauvres et dit qu'i ferait porter où qu'o li dirait quioques bouteilles de vin, un vieux tricot et eune vieuille veste...

-    Do vestem pauperi, que dit Patache, çà veut dire...

-    Non, c'est pas la pein-ne, que dit Zénaïde, j'ai comprins.

-    Ous allez accepter un petit verre, Mademoselle.

O ne voulait pas, o se fit périer longtemps, mais Patache li rêforcit tant et de si bon cœur que fallut en passer par là.

-    Un d'goût, Moussieu Patache, eune lerme.

-    C'est de la vieuille Marmande, Mademoselle, - antiqua Marmandia, un velours ! O ne vous fera pas de ma. - Tibi non faciebit malum. C'est mei qui vous le dis, - ego tibi dico.

I ne mentait pas. C'était de quei de bon; et o le dit à Patache comme o le pensait.

-    Eh bé, si en cas que dit le cafetier... bis repetita placent.

Zénaïde en reprint eune goutte... eunc quillerée et o trinquit do Patache.

Comme o 'sn allait, le cafetier li dit co :

-    Utinam tecum loqui possim quotidie. Ah ! je voudrais ben avei l'occasion de causer, comme cela, do vous tous les jours. Queue joie pour mei ! - Quanta esset mea laetitia !

-    Assez, assez, Moussieu Patache, je vous en prie... Je n'aime pas les compliments, et ous m'en faites d'excès, je finirais par me fâcher... A revoir. Port'ous bé.

Olle êchappit; mais en s'en retournant cheux lei, o se pensait en lei-même que c'était tout de même dommage que Patache, qui était un bon homme - y avait pas milleu que li dans Mardilley - adorît le soleil et sa bête de Socrate. Fallait à toute force le ramener dans la bonne « voueie ».


*
*   *


C't’ année-là, Patache tombit malade à la fin de l'hiver. I n'arrêtait pas de toutre, an érait dit qu'il avait la tinque; et le rheume se tournit en eune mauvaise bronchique qui érait co bé pu, à san tour, se tourner en défluxion. Patache restit couché pus de trois semain-nes. Doxie, sa cousine de Vire, vint teni l'auberge... C'était eune petite bonne femme maigre comme un clou, mais capable, matinale et ben allante et qui avait l'yeu partout: o ne fut pas longtemps sans vei que Tasie n'en finissait pas de ranger les bouteilles dans les plâcards... O tirit les clés et dit qu'o s'en chergerait lei-même..

Durant que Doxie s'occupait de l'auberge, la mère Billon soignait le cafetier. C'était eune bonne gent qui s'y entendait ! - olle avait l'habitude - et que Zénaïde avait envyée cheux Patache. O le soignit bé, o li fit beire des flippes, des laits de poule, deu sirop d'hysope et des potées de tisane... et comme la bronchique ne s'n allait pas, o mint, de s'n esto, un vessicatoire à Patache - et par là-dessus eune grande feuille de chou vert chauffée à la flambe. Çà le tirit d'affaire.


Zénaïde n'avait pas oubelié Patache et o venait vei quasiment tous les jours ce qu'il en disait; et eune fois qu'il 'tait débout. pas co bé crâne, mais guéri tout de même, et que Zénaïde était entrée eune minute en passant, i li dit :

-    Tibi debeo vitam, carissima Zenaïda.

Et comme o tenait co à savei ce que çà voulait dire, i li rêponit :

-    C'est à vous que je deis la vie, Mademoselle... Vlà ce que çà veut dire - in globo... ou grosso modo, comme ous voudrez.


Zénaïde repassit co par cheux Patache quioques jours aprez. Il avait reprins sa bonne mine, i se portait d'un charme. il 'tait en train d'êpousseter Socrate et de li causer enter' haut et bas quand olle entrit.

I se retournit vite, li dit de s'assire et allit queri la carafe « d'antiqua Marmandia »

-    Eune toute petite goutte, s'i vous plaît, eune quillerée… Ce qu'ous allez en voulei.

I li en versit tout de même un brin pus - et quand olle eut trinqué do li et qu'olle eut bu tout doucement la meitié de sa petite goutte:

-    Mademoselle Zénaïde, que dit Patache, j'érais un mot à vous dire... Ous m'avez sauvé... Je vous deis la vie... Non, Mademoselle, c'est pas à la mére Billon... O n'a fait que ce qu'ous li avez dit de faire... C'est vous qui m'avez sauvé... j'en seis sûr... et çà fait que... ous allez excuser, s'i vous plaît pace que... Qué qu'ous diriez, Mademoselle, eune supposition qué... si je vous demandais en mariage ?...

Zénaïde se rembreunit tout de suite... Patache vit que la supposition ne li avait pas fait plaisi... O s'était levée, olle avait prins san petit sac qu'olle avait posé sus eune chaire à côté de lei... O partait - et o partait fâchée.

Patache était au d'so.

-    Rassiez'ous, Mademoselle... Je vous en prie, je vous en supplie, Mademoselle, rassiez'ous eune minute,

Zénaïde ne l'êcoutait pas. O partit sans fini sa goutte. Patache avait à meitié envie de couri aprez lei. Mais non, tout de même. I restit là, tout jugé, sus le sieu de la porte à regarder Zénaïde qui s'n allait grand train.. Olle 'tait loin. I rentrit, et s'en vint deu côté de la cheminée où qu'était Socrate.

-    J'ai été maladreit, que disait Patache, j'ai êté bête. J'érais dû y aller tout doucement.. amener la chose aprez quioques compliments en latin... C'était bé m'n idée étou... Je m'étais dit que je li dirais ci et çà devant que d'en arriver à... où que fallait. Piez j'ai perdu la boule... j'ai été bête. Dis, qué que t'en penses ? qu'i demandit à Socrate.  J'ai êté bête, 's pas ?

Socrate ne le dêmentit pas et Patache, qui le regardait dans le blanc d's yeux - c'est cas de le dire - vit - ou crut vei - qu' clinait l'yeu gauche.

-    Parjou, oui, j'ai êté bête, je le veis ben asteure. J'étais comme qui dirait sens dessous. Y avait êtou de quei perdre san latin. Bé sûr qu'o m'en voudra jusqu'à la fin de ses jours. Qué que t'en penses, Socrate ?... Quid putas ?

Socrate avait l'air de gricher.

-    Bé sûr qu'o ne reviendra jamais.


O revint. Et pourquei ? Pace que Patache li avait dit : Ous m'avez sauvé. O s'était dit que non, qu'o ne l'avait pas sauvé comme olle érait voulu et comme érait fallu. O revint donc à un moment où qu'olle avait bé des chances de trouver Patache tout seu.

-    Je ne devais pas r'veni, qu'o li dit, et core je ne reviens qu'à eune condition... C'est qu'ous ne me causerez pus de... ous compernez ?

-    De mariage ?

-    Oh ! je vous en prie, Moussieu Patache.

-    C'est entendu, Mademoselle, je vous permets, pièsqu'ous y tenez, de ne pus vous causer de ma...

-    Si que non je ne remets pus les pieds cheux vous, jamais, jamais, jamais.

-    Tout ce qu'ous voudrez, Mademoselle, j'en passerai par toutes vos conditions... pace que je seis heureux de vous vei... o me felicem ! et que çà me fait plaisi de vous vei souvent, soepe, soepius, soepissime, etiam quotidie. - Je vous avoue - confiteor - que j'érais bé voulu vous causer de mariage, matrimonium... Çà se dit matrimonium en latin...

-    Ah ! Moussieu Patache.

-    Oui, c'est entendu, Mademoselle, je ne causerai pas de mariage, pièsqu'ous le désirez, même en latin. S’yez sûre et certain-ne qu'à partir d'anhui je nn'ouvrirai pas la bouche. Vos d'sirs. c'est d's ordres pour mei, Mademoselle. Solement, j'aime mieux vous le dire tout de suite, - confiteor - si je ne vous cause pas de... de... - ous savez de quei qu'i s'agit - matrimonium en latin - ous ne me d'fendez pas d'y penser. D'abord, pour vous dire la vérité, - ut verum dicam -, je ne pourrais pas. J'y pense et j'y penserai jour et nuit, - die et nocte. C'est-i vrai, Socrate ? Attention ! Oui, qu'i dit. Il a cliné l'yeu. Çà veut dire oui. Solement faut savei.

-    Je creis, que dit Zénaïde, que vaut mieux en rester dans ce par où... Je vous ai apporté un catéchime.

-    Je ne seis pus d'âge à aller au catéchime, Mademoselle.

-    Non bé sûr, et je n'ai pas n'tou l'idée de vous y envyer, mais ous me fériez plaisi, bé plaisi, d'en lire un bout de temps en temps, quand ce ne serait que le petit catéchime... Pace que je vais vou dire eune chose, Moussieu Patache, çà me fait deu qu'ous adoriez le soleil et Socrate.

-    Je n'adore ni l'un ni l'autre, - nec solem, nec Socratem; je n'adore rin, ou putot... Ah ! Mademoselle, je sais bé que je ne deis pas vous causer dé... dé... ous savez bé de quei.

-    Eh bé, n'en causez pas,' s'ous voulez me faire plaisi. A revoir, port'ous bé.

Olle 'tait pressée, qu'o dit. La vlà partie sans voulei goûter à l'antiqua Marmandia. Patache avrait la carafe, mais Zénaïde s'n allait en courant. Olle 'tait core êchappée.


La semain-ne d'aprez, Zénaïde s'en revint cheux Patache et cté fois-là, quant et le custos : olle aimait mieux ne pas veni toute seule; et o demandit au cafetier s'il avait lu le catéchime. Patache li rêponit qu'i nn'avait lu quioques pages et qu'il 'tait tout prêt à continuer. Sur quei Zénaïde li dit:

-    Y a eune mission à la paroisse. O commence anhui, ous dériez la suivre. Ous dériez veni au sermon. Dites, Moussieu Patache, ous me fériez bé plaisi.

-    A mei étou, que dit Ustache.

Patache jetit un drôle de coup d'yeu au custos, comme pour li dire qu'i ne tenait pas à li faire plaisi; piez i se retournit deu côté de Zénaide :

-    Je la ferai, s'ous y tenez, Mademoselle, - missionem faciebo; et pas pus tard qu'àssoir j'irai au sermon, - ad sacram concionem ibo

-    Je vous garderai eune bonne place, que dit Ustache, au bout deu banc des marguilliers, tout dreit en face de la chaire.

- L'orgue va jouer, que dit Zénaïde, y éra de la belle musique.

- Tant mieux.- Tanto melius. Musica me juvat, me delectat.


... Patache avait fait sa mission et Zénaïde s'n était pâmée de joie; mais Patache ne la revyait pas. Le temps passait... Qué que pouvait deveni la grande Mademoselle ? Le cafetier demandit bé des tours à Socrate ce qu'il en pensait... Socrate ne rêponait ni ne clinait de l'yeu.

-    Je n'en vis pas, que disait Patache, je voudrais la revei. Cupidus videndi; cupidus videndae Zénaïdae.

I ne pouvait pus y teni. Il envyit Tasie queri le custos qui arrivit cinq minutes aprez, à bout d'halein-ne et tout êfaré. Patache l'emmenit dans la salle deu fond, li ôfrit un café, avrit la carafe de Marmande, et li dit tout de suite... ce qu'il avait à li dire.

-    Ustache, qu'i Ii dit, attention ! Attention, Ustache ! Qu'i seit ben entendu, d'abord et d'eune, qué tout ce que je vais vous conter n'ira pas pus loin. N'en causez pas à vot' femme, surtout - Eune petite goutte, Ustache - Olle est bonne gent, vot' femme, mais olle a mauvaise langue... qu'i paraît.

-    Je sais, parjoù, bé, que dit Ustache, mais y en a d'autres que lei.

-    A vot' santé, Ustache !.. Man pauvré Ustache, je ne sais pas d'en par où que j'en seis. Je ne dors pus, - noctem insomnem duco, je me tourne et me ratourne toute la nuit, je ne repose pas.. Je seis acrasé de chagrin, - moeroreconficior.

-    Av'ous mal ès dents ?

-    Oui, pourquei ?

-    Je m'en doutais bé. Allez toujous.

-    J'ai mal ès dents, j'ai ma partout. Enfin je ne dors pus, je ne mange pus... Je beis co - et ptét un brin trop, mais çà me soutient et çà me reconsole... - une petite goutte, Ustache. Ous pouvez en beire en confiance, olle est bonne, olle est vieuille... Non, bé sûr qu'o ne fait pas de ma par où qu'o passe.., o n'a pus de dégrés... Çà se beit comme deu lait doux. - Pour en reveni à ce que je vous disais, man pauvre Ustache, j'ai eu l'idée de me marier.

-    Je m'en doutais bé, allez toujous.

-    Et je l'ai co, c't' idée-là, je l'ai co. Et ous ne devinez do qui que j'érais envie de me marier ?... Do la grande Mademoselle.

-    Et o ne veut pas?

-    C'est-à-dire qué... Bévez donc, Ustache. Ous ne bévez pas. Tasie, reversez-nous deu café - bé chaud - C'est-à-dire que, pour en reveni à ce que je disions, qu'o n'a pas dit qu'o ne voulait pas, o m'a d'fendu de li causer de mariage... tout simpellement - A la vôtre, Ustache - Mais o n'a pas d'fendu qu'an li en causit pour mei... un ami, comme vous, par exemple... Mihi opus est amico... Et çà fait qué… qu'ous fériez bé plaisi... ous me rendériez service... - Eune toute petite goutte, Ustache - de li en dire un mot, pour mei. Dites-li que je seis dans la pein-ne, dites li que je ne seis pus ce que je fais, que j'ai brûlé man café à matin... Je l'ai laissé griller bé trop longtemps, il est perdu... Eune petite goutte, Ustache, eune quillerée à café - Dites-li que je passe mes nuits à me tourner et me ratourner comme sus le gril, que j'ai ma partout, que ma tête s'en va, que je n'ai pus qu'à me dêtrire, à me pendre ou à me nyer...

-    Ah ! Moussieu Patache, je vous en prie, ne dites pas de quei comme cela. C'est d's abominations qu'ous dites-là. J'en ai freid dans le dos,

-    Qué qu'ous voulez, Ustache ? Vlà où que j'en seis,  Eune petite goutte - un d'gout.

Ustache tendit sa tasse, se laissit verser eune fameuse goutte et l'avalit tout de suite pour chasser Ic freid qu'il avait dans le dos.

-    O ne s'en doute pas, la grande Mademoselle. Ah ! s'o savait dans queul état que je seis, o viendrait co me guéri. Je li crie de veni... Je li crie de loin, sans crier... ous compernez, je li crie dans ma pauvre tête qui en est toute prête à p'ter :

Pourquei qu'ous ne venez pas ? - Cur moraris ? Cur non advolas ? - Ous savez pourtant qué y a des semain-nes quc je vous attends. - Diu est cum te expecto. - Je seis malade à en péri. Ous me faites péri. - Mori me cogis. -Ah! je vous en prie, Zénaïde, venez qu'an cause un moment. - Utinam Zénaïda, utinam tecum loqui possim ! - (A votre santé Ustache) - Vlà ce que je li crie - dans ma tête - et qu'o n'entend pas. Tout cela ne mène à rin, tout cela ne sert qu'à me rendre co pus malade. Je le sais bé mais pas mo-yen de m'en empêcher.

-    Allons! Moussieu Patache, tâchez de vous faire eune raison.

-    Oui, comme ous dites, faudrait me faire eune raison, vu que j'ai perdu la mienne. Vlà où que j'en seis, Ustache... Allez cheux Mademoselle, dites, Ustache, allez-y anhui, tout de suite s'ous pouvez, et dites-li comme quei je seis à bout et que j'en peux pus. Dites-li qué... dites-li tout ce qu'i faut. Faites comme pour vous - A la vôtre! - Je compte sur vous, et Socrate étou, qu'i dit en se tournant sus san tabouret. Est-ce pas Socrate ?

Socrate rêponit : Oui, qu'i rêponit.

Patache et le custos en restirent tout jugés. O se regardaient et regardaient Socrate qui mermonnait. Leux fallut eune goutte pou les remettre.

Socrate causait, mais comme i ne causait, bé hasard, ni en français, ni en latin, o ne compernaient rin à ce qu'i disait, Le custos demandit à Patache:

- Qué qu'i dit?

- I deit causer en grec, que dit le cafetier; et j'ai oubélié quasiment tout ce que j'en ai apprins dans les temps; mais j'en entends assez pour deviner de qui qu'i cause... ZZ... ZZ... Entend'ous, Ustache ? ZZ, ZZ... C'est de lei, bé sûr. ZZ... C'est de lei ! - Eune petite goutte Ustache, eune lerme

- Attention, i va ptét s'espliquer.

Oz attendirent tout en beivant gouttes sus gouttes, leux café n'tait pus que de l'antiqua Marmandia; mais Socrate n'en dit pas pus long.

Quand le custos s'n allit, i n'allait pas tout à fait dreit, et Patache qui le vyait brucher li criait: - Attention, Ustache, cave ne cadas.


Le custos revint le lendemain conter à Patache que Zénaïde li avait d'fendu d'entrer cheux lei.

-    J'en avais, qu'i dit... y avait pas bé deu ma, mais j'en avais. Olle est bonne vot' Marmande, et s'o n'a pas de degrés, comme ous dites, o finit tout de même par porter à la tête. J'en avais... La grande Mademoselle s'n est ptét aperçue.

-    Et vot' femme? - Mulier tua ?

-    Ah ! Olle a vu tout de suite, lei !

-    Ous ne li avez rin dit, au moins.

-    Rin en tout.

Ustache li avait dit tout ce qu'an peut dire dans l'état où qu'il 'tait, mais i ne s'en souvenait pus.

I nn'avait-et i nn'avait tant que sa femme le couchit, et c'est lei qui sonnit l'angelus. Patache était au d'so. Il avrit quante même la Marmande, et Tasie servit deux demis sus eune petite table à côté de la cheminée ou qu'était perché Socrate.

-    I cause co de temps en temps, que dit Patache, i causait co, y a pas cinq minutes. Tenez vlà qu'i recommence.

O s'étaient levés, oz êcoutaient Socrate qui berdôuillait toujous ZZ... ZZ... ou... ou... quand vlà la custode qui arrive :

-    Ustache, qu'o dit, viens-t-en, viens t'en vite.

-    Tais'ous, tais-tei, qu'o li disaient tou bas en li faisant signe de se taire.

Mais o ne voulait pas. Le custos s'apperchit de lei :

-    Je m'en vais, Palmyre, je te suis, mais, en attendis, je t'en prie, tais-tei eune minute. Socrate cause.

-    Oui, que dit Patache, tais'ous un moment, s'i vous plaît, et assiéz'ous.

O s'assiezit sus le rebord d'un tabouret, bé décidée à n'attendre qu'eune minute, piez de s'n aller vivement quant et Ustache. Socrate s'était remins à causer. Sitôt que la Custode l'entendit faire ZZ... ZZ... ou... ou... - o n'en demandit pas pu, o partit grand train et Ustache fut ben obligé de li emboiter le pas. Un honnête père de famille et surtout un custos n'avait que faire dans eune guergote où qu'an n'érait pas cherché bé longtemps devant que de trouver un moussieu qui avait le pied fourchu, des cornes sus la tête, et des griffes en place d'ongles au bout des deigts.


Ustache n'avait co pas sonné l'angelus que tout Mardilley savait que Socrate faisait des siennes. Le brit courait étou qu'eune demoselle d'eune certain-ne âge allait bêtot se marier... et do qui ? ous ne devinez pas ? - Ma fei non - Do... Patache ! - Pas possible ! - C'est enter' nous est-ce pas ? Pace que çà n'est pas co tout à fait arrangé ; mais çà va se faire un de ces quatre matins. Enter' nous, est-ce pas?

-    Ous pouvez être tranquille.
*
*   *


Socrate causait, et tout le monde venait l'êcouter. Patache ramassit de la monnaie, et pourtant i n'tait qu'à meitié content pace qu'il avait peux que Socrate n'en 'dit trop, et pace que Zénaïde ne voulait ni êcouter ni vei le custos.

... C'était Patache qui se chergeait de brousser et de nettyer Socrate; l's autres n'avaient pas le dreit d'y biter, et Tasie ne laissait personne en appercher quand le cafetier était sorti. Mais un soir qu'o n'tait pas là n'tou, l'apprenti de la pharmacerie, qui était venu en prendre pour un sou do quioques amis, soulevit Socrate, regardit dedans et qué qu'il y vit ? Un frêlon. I reposit vite Socrate, mais le frêlon fut pus subtil que le gars, i s'êvolit. Socrate restit comme qui dirait le bé cousu durant trois jours, piez i s'arrivit aut' chose - de quei d'estraordinaire et d'excès râle - à ne pas y creire ! Socrate causit et s'espliquit bé ce coup-là. I ne berdouillait pus, an compernait tout. I dit tout haut:

- Marie-tei. Patache, o fera' tan bonheur.

Patache manquit de s'êvanoùi. Eune chance qu'i se trouvit un tabouret à côté de li, i tombit acculé dessus en tremblant de tous ses membres. L's autres avaient bé deu ma à ne pas êgaler. O regardaient à dreite ou à gauche ou aut' part - o ne regardaient pas Patache, o n'éraient pas pu se reteni - o baissaient le nez sus leux tasses, o beivaient et o s'engouaient. O nn'étaient malades. Patache étou, mais pas de la même manière. Tous ceux qui étaient là - excepté le cafetier - savaient que le contremaître à Moussieu Cornière était ventrilogue et que c'était li qui avait fait causer Socrate - et bé mieux que n'avait fait le frêlon. Patache fut co quioque temps sans le savei, et core il eut bé deu ma à y creire.


Les brits continuaient à couri. Ah ! il en fut dit et débité dans tout Mardilley. Queux cancans, queues diries - et queues menteries! pace que, ben entendu, il en fut di bé pus qué n'y en avait. Les mauvaises langues - et on en chome pas là au travers - Les mauvaises langues étaient à leux affaire, o se régalirent; et y en eut - les pières - qui ne manquirent pas d'aller conter à la grande Mademoselle ce qui se passait.


La pauvre Zénaïde n'osait pus sorti de cheux lei. Madame Cornière, qui était bonne gent et qui aimait à se mêler un brin de tout, même quand çà ne la regardait guère, s'en vint vei Zénaïde, pour savei au juste ce qu'i nn'était. O la trouvit toute sens dessus dessous et au d'so; o commencit par la reconsoler comme fallait. Piez o fi fit conter de bout en bout et par le menu ce qu'i s'était arrivé; et quand Zénaïde eut fini, Madame Cornière li dit:

-    Ous n'avez qu'eune chose à faire - et çà va fermer le bé' à toutes les bavelles de Mardilley - c'est de vous marier promptement do Moussieu Patache.

-    Oh ! Madame, que dit Zénaïde ! Oh, tout de même !

-    Je vais en dire un mot à Cornière, je vais li demander ce qu'il en pense, que dit Madame Cornière, mais je serais ben êtonnée qu'i ne fût pas de m'n avis. Et piez,.. voul'ous que je vous dise eune chose... Ous avez converti Moussieu Patache, je vous en fait mes compliments et ous les méritiez; mais c'est pas tout que de ramener dans la bonne voie, faut l'y teni et n'y a que vous qu'en syez capable. Ous me direz que c'est un sacrifice, faites-le tout de même, i vous en saura gré - et bé d'autres que li - à commencer par mei.

-    Mais, Madame, ous ne kériez pas que Moussieu Patache est putôt drôle... do sa manie de causer en latin et de consulter Socrate... ous ne kéryez pas qu'il a la tête un brin haute.

-    Non, Mademoselle, non je ne le creis pas... Et voul'ous que je vous dise core eune chose... c'est le contraire que je creis, comme dit Cornière - et je seis deu même avis que li - c'est un malin, qui fait mine d'être drôle, et qui sait rattirer le monde cheux li do son latin et son Socrate. Y a des bandes de bégauds qui se moquent de li et de Socrate, o rient... mais o paient. Bé sûr que c'est un malin, i gan-gne gros - i le mérite étou; c'est li qui vend le milleu café de Mardilley - i gan-gne gros: i vient d'acheter les deux prés de la Fouquerie, il a de l'argent placé, i nn'à au notairiat... i nn'a à ne savei quei en faire... même en cherchant bé, ous ne pourriez pas trouver un milieu parti.

-    Mais je n'en cherche pas, Madame.

-    Je le sais bé, mais pièsque vlà eune bonne occasion qui s'ôfre, profitez-en, et tout de suite.

-    Je n'ai pas de forteune, Madame...

-    I nn'a pour vous et pour li.

-    Je ne seis pas jeune.

-    Li n'tou. Ous êtes d'eune âge... Et piez ous savez bé qu'an n'a que l'âge qu'an porte. Ous êtes grande, ous êtes mince, ous êtes fraîche comme à vingt ans... ous avez des couleurs !

Ah ! bé sûr que oui que Zénaïde en avait au moment.

-    Oh ! Madame, qu'o disait en rougissant, oh ! Madame, qué que les gens vont dire ?

-    Mari'ous, çà va leux couper le sufflet, c'est mei qui vous le dis.

Sitôt qu'o fut r'venue cheux lei, Madame Cornière dit à san bourgeois :

-    Dis donc, Cornière, je viens de faire un mariage.

O li contit tout, et li demandit ce qu'il en pensait. Cornière disait toujous comme sa femme - pour avei la paix, même quand i n'tait pas deu même avis que lei.

-    T'as bé fait, qu'i dit, Eux étou font bé. I n'est jamais trop tard pour bé faire.

-    C'est eune bonne affaire pour tous deux, que dit Madame Cornière. Ptét pour nous étou.

-    Pour nous ? Je ne veis pas...

-    Eh bé, tu verras, tu ne tarderas pas à vei.


Les Cornière invitirent Zénaïde et Patache dès le lendemain à veni faire collation et tout s'arrangit sans ma, comme fallait - çà qu'allit comme sus des roulettes. Zénaïde n'avait pas fait grand toilette, olle avait tout de même un joli col en dentelle et quioques bouts de riban par ci par là. Olle avait l'air un brin gênée, olle avait des couleurs, o ne dit pas grand chose. Patache était rasé de frais et sus san trente et un, eu ne veste neuve, un gilet à ramages et des souliers vernis. Il avait des couleurs, li étou - et bé pus que la grande demoselle surtout aprez collation. I nageait dans la joie - autant qu'an peut y nager quand an a des souliers êtreits; - et si heureux qu'i fût, i l'érait êté co bé pus s'il avait eu les pieds coulés dans ses chausserons de tous les jours. Il 'tait de bonne himeur, i riait et causait putot pus que moins, i causit même en latin.

-    O me felicem ! Quanta est mea laetitia ! Omnia vincit amor.

I nn'érait dit bé d'autres; mais Zénaïde qui savait cliner de l'yeu - aussi hé et ptét mieux que Socrate - fit signe à Patache d'arrêter et il arrêtit.

Quand la bonne servit le café, Madame Cornière ne manquit pas de dire:

-    C'est deu café qui vient de cheux vous, Moussieu Patache.

-    Je l'ai reconnu à l'odeur qu'i dit. Je l'ai grillé à matin, je grille tous les jours.

-    Ous avez eune belle clientèle, Moussieu Patache.

-    Toutes les bonnes maisons, Madame, et pus de la meitié d's autres.

Mme Cornière avait trouvé le joint qu'o cherchait. Olle avait sus la place eune grande maison d'où quo le perruquier et la modiste, sa belle-soeu, venaient de parti sans payer.

-    S'ous y étiez, qu'o dit à Patache, ous feriez bé pus d'affaires. Ous ériez là eune belle maison do un collidor au mitan, à gauche un biau magasin à emporter, et votre café à dreite. La maison est conséquente et par derrière y a un jardin manifique qui donne sus la rivière... Ous pourriez y faire eune terrasse au bord de l'iau pour vos pratiques dans le bon temps.

Madame Cornière savait bé qu'o faisait eune bonne action en mariant Zénaïde do Patache - C'en était eune étou, c'est sûr et certain; mais olle avait ben envie de ne pas s'en teni là, et de faire eune bonne affaire par sus le marché. O kéryait Patache pus malin qu'i n'tait, mais o se kéryait pus maline que li : o se disait étou en lei-même qu'olle avait bé choisi le moment pace que c'est quand les gens sont heureux qu'o se laissent le mieux rouler.

Patache ne dit ni oui ni non.

-    An verra, qu'i dit, an verra... J'en recauserons.


Mais quand i fut marié et que Madame Cornière li recausit de sa grande maison et li en demandit d'excès cher, i dit que çà ne se pouvait pas. Madame Cornière érait voulu faire d'eune pierre deux coups...

Olle eut bé deu de n'avei fait qu'eune bonne action.

____________________

   1. Fagots.








Josette, la pétiote ès Goullache, ne venait pas; o ne graissait ni ne creissait. Olle 'tait maigre comme un clou, jaune comme un coing - eune mizerain-ne - ollé avait l'air de s'n aller de défaut, o faisait pitié. Le médecin, qui était venu la vei, avait dit que fallait li faire changer d'air. Si bé que ses gens l'avaient envyée cheux les Gisou à Butte-Herault. Josette s'y trouvait bé; olle avait toujours bon appétit et il y avait pas bésoin de la pousser de nourriture pour qu'olle amendit. O forcit, grandit et grossit. Olle 'tait grasse à fendre do eune érète. O dormait comme un lérot, olle 'tait toujous de bonne himeur, o riait et chantait toute la sainte journée, et o chantait bé, un vrai rossigno ! C'était pus la même.

Les Goullache avaient décidé de reprendre leu pétiote, et oz éraient êté la queri un dimanche la relevée quand i leux arrivit deu monde sus qui qu'o ne comptaient pas; et comme les Teillaud, les quincailliers d'en face, devaient aller étou à la Butte-Hérault pour acheter un tonniau de beire, Madame Teillaud dit ès Goullache qu'o se chergerait de Josette.

Les Teillaud s'n allirent donc amont la côte jusque cheux le père Fulbert Gisou qui leux tirit à beire au fausset - i leux en tirit dé deux tonniaux, Oz en goûtirent et en regoûtirent, et o se consultirent, et, comme i s'arrive co quioquefois dans bé des ménages, o ne s'entendaient pas; si bé que Fulbert leux donnit s'n avis pou l's accorder, s'y avait moyen.

-    C'té cider'là, qu'i leux dit, c'est le pus délicat. Il est clair. Tenez ! mett'ous là, en face de la croisée, regardez-lé au jour. Dites, c'en est-i, deu biau beire ! An dirait deu soleil. C'est deu beire de première, dreit en goût, net au cœur, délicat - et vif. Il est tout pur. C'est mei qui l'ai pilé et je n'ai pas mins eune pinte d'iau dans les gattes.

I ne mentait pas : i n'y en avait pas mins eune goutte, mais ses gens y en avaient mins bé des siaux - pou le rendre pus délicat.

-    Regardez-mei c'ti-là, asteure ; là sus le sieu de la porte. An ne veit pas le jour à travers. Il est couleuré comme deu sang de poussin; i jette épais - un brin êpais. Il a pus de corps que l'autre, mais il est moins vif - i ne ferait pas pus d'iau-de-vie. C'est deu gros beire qui en gan-gnera à vieuilli, c'est au bout d'un an qu'il est le milleu.

Teillaud érait voulu acheter le gros beire, sa femme aimait mieux l'ci qui était délicat.

-    Délicat ! que disait Teillaud, je le trouve iauloux mei.

-    Iauloux, que criait Fulbert, iauloux ! deu cidre vif et fort où que je n'ai pas mins eune goutte d'iau.

-    Qué qu'ous voulez, père Fulbert, i ne me haite pas, je le trouve plat, je li trouve un goût de repilé.

-    Eh bé, si en cas, pernez l'ci qui jette épais. C'est deu bon beire étou. Ous en serez contents, surtout s'ous attendez un an pour y mettre la quenelle.

Au fond, le père Fulbert avait ben envie de leux vendre l'ci qui était délicat - et qui érait fini par être d'excès délicat s'il 'tait resté longtemps dans la cave - et sans faire mine de rin, sans avei l'air de voulei se dêbarrasser d'un tonniau putôt que de l'autre - i russit à l'eux vendre l'ci que fallait. 1 ne restait pus qu'à s'entendre pour le prix. O marchandirent longtemps.

-    Vot’ cidre délicat n'est que de la beisson, que disait Teillaud, je ne peux tout de même pas vous le payer le même prix que deu gros beire...

Le père Fulbert dit core un coup que les deux toniaux se valaient; et comme le facteur arrivait au moment.

-    Goûtez-mei les deux cidres que vlà, qu'i li dit, et dites mei ce qu'ous en pensez.

Le facteur avait fait eune grande tournée - pus de six lieues - il 'tait forbu et péri de sei. Il avait étou, qu'i dit, attrapé un coup de soleil amont la Butte. I n'en pouvait pus. I ne se fit pas périer pour goûter le beire. I nn'avalit vite eune verrée de chaque tonniau.

-    Deu riche beire, qu'i dit en jonflant.

Oui, mais lequeu qu'était le milleu ?

Il en reprint deux trois verres de chaque - pour le savei - i les but sans se presser :

-    Je seis de votre avis, Père Fulbert, qu'i dit, oz se valent.

Fulbert li jetit un coup d'yeu comme pour li dire qu'il avait rêponu comme fallait.

Là-dessus o firent eune collation qui se tournit en souper et qui durit trois heures d'haorloge. Teillaud et Gisou marchandaient toujous - o n'taient pas loin d'être d'accord - i ne s'en fallait pus que de cinquante sous. Le facteur beivait, deu gros beire ou deu délicat, sans préférence, et il y allait de tout san cœur. I se pensait, bé sûr, que n'y avait rin de milleu pour guérir san coup de soleil ou pour en attraper un autre.

Fulbert avait fait eune bonne affaire, il érait pu rabattre cinquante sous, mais i tint bon et pour en fini, c'est Teillaud qui cédit.


Madame Teillaud avait prins Josette sus ses genoux et o li disait, tout en li faisant des chères :

-    S'pas, Zézette, que tu veux bé t'en veni quant et mei cheux popa et meuman.

Bé sûr que oui que la petiote voulait bé. L's êfants sont-eu pas toujous en partant ?

Çà faisait tout même un brin deu à la mère Gisou de vei Josette si contente dé s'naller, pace que c'était eune bonne pétiote, aimable et chérissante. O s'en reconsolait en se pensant que les Goullache allaient être bé contents étou de revei leu fille en si bon état. En avait-eu une mine, Josette ~ et queues joes ! et queux mollets !


I se faisait tard. Le père Fulbert, qui n'tait pas fâché d'avei vendu san « beire délicat » aussi cher que deu pur jus, avait régalé Teillaud et li avait versé bé des gouttes; et o n'en finissaient pas de supper eune mouvée qui n'avait pus couleur de café. La femme à Teillaud dit bé des fois qu'il 'tait temps de parti. Il 'tait le quart moins d'onze heures, Zézette s'endormait sus ses genoux; et, comme Teillaud ne bougeait pas - il avait l'air d'être cloûté sus sa chaire - o se levit et dit, impatientée :

-    ... Il est temps de parti s'an veut arriver anhui... Reste là, s' tu veux. Je m'en vais, mei.

Fulbert attrapit la carafe et en versit core eune lerme à Teillaud. Le facteur, qui dormait, se rêveillit juste au moment, et il eut le fond de la carafe, eune bonne demoselle.

-    I n'est pas hors d'heure, que disait Fulbert, ous avez le temps, ous avez bé le temps.

Madame Teillaud dit que non. Olle 'tait fâchée. Olle allait parti toute seule quant et Josette - si bé que Teillaud se dêcloutit deu mieux qu'i put. I se levit, mais il eut bé deu ma. Quand la mère Gisou vit qu' n'tait pas d'excès solide sus ses jerrets et qu'il allait, bé sûr, brucher pus d'un coup et ptét bonsculer devant qué d'arriver cheux li, o dit tout de suite que fallait atteler pour remener tout le monde à Vaucoudray.

-    J'y vais, que dit Fulbert, qui était en partant li étou. (II 'tait même parti... pour la gloire.)

-    Non, n'y va pas, que dit sa femme, t'es lassé.

-    Je ne seis pas lassé en tout.

-    Je te dis que t'es lassé. T'as fauché toute la semain-ne. Tu ne tiens pas debout. Va te coucher. Ton lit est prêt. Colas va atteler et c'est Marianne qui va mener la jument.

-    Tu sais bé que la jument est eune jeune bête et qu'olle est ombrage - et y a eune mauvaise côte à d'scendre !

-    Marianne tiendra bé la jument - ptét mieux que tei. T'es lassé, Fulbert, va te coucher.

L's autres disaient étou à Fulbert qu'il 'tait lassé, si bé qu'i finit par le creire - et par se senti lassé comme i ne l'avait êté de sa vie. Il allit se coucher, et eune minute aprez, i ronflait comme eune machine à battre.


La chérette fut bétot prête. O montirent dedans, pas sans ma, vu que Madame Teillaud était d'excès corporente et que Teillaud, qui l'était pus que lei au moins de soixante livres, fut quioque temps devant que de trouver le marchepied. I nn'avait. I n'tait pas brûlé, incendié comme i l'tait quioqucfois - ptet pus souvent qu'à san tour. I s'assiézit dans le fond de la chérette à côté de sa femme. La mère Gisou leux passit Josette qui tombait de sommeil et Madame Teillaud la print sus ses genoux. Marlanne êtait sus le siège de devant do le facteur. O sacouit les guides, fouettit la jument, et, comme o partait, sa mère li fit co ses recommandations :

-    Tiens-là bé, surtout en d'valant la cavée.

I faisait un temps superbe, y avait pas de leune, mais d's êtoiles comme an n'en veit pas souvent, et Teillaud en vyait co pus que n'y en avait. I montrait le chariot, la poussinière, le chemin de Saint-Jacques-en-Galice; et i ne s'entendait pas toujous do le facteur qui les vyait souvent d'un autre côté - où qu'o n'taient pas.

La pétiote dormait sus les genoux de Madame Teillaud qui s'était endormie étou. Marianne tenait bé les guides, mais vlà que quasiment au bas de la côte, la jument vit ou crut vei - qué qu'o vit ? An n'a jamais su et an ne le saira jamais. O s'êpouvantit - o se jetit do la chérette dans un fossé large de pus de trois pieds, haut de quatre ou cinq, sans compter ce qui poussait dessus : deu saû, des ronces et d's êpines. Tout le chergement bonsculit et sautit par-dessus la haillée, durant que la jument s'y enfonçait et y restait do la chérette. Oz avaient tous été ruchés dans le pré d'à côté. O geignaient. Le facteur se plaignait d'avei mal ès reins, Marianne kéryait qu'olle avait l'êpaule dreite cassée, Mme Teillaud se demandait s'o n'tait pas dêmeuletée, et, tout en se train-nant et en geignant, o cherchait Teillaud... O l'appelait : i ne reponait pas, i ne pouvait pas n'tou. Il 'tait chu dans un bieu qui n'tait pas bé fond, n'y avait guère que deux pieds d'iau mais Teillaud y était chu la tête en premier - si bé que y en avait core assez pour s'y nyer. Oz ahannirent bé pour l'en tirer. Ça n'allit pas tout seu, il avait bu tant d'iau - et pas de l'iau de ressource - qu'il en restit longtemps comme alouiné. Et fait comme un sorcier par-dessus le marché ! L'iau et la vase li jusaient de la tête ès pieds, il 'tait inregardable !


Oz allirent rêveiller les Treuchot qui demeuraient à la ferme de la Paumière au bas de la cavée et qui vinrent quant et eux do eune lanterne et leux donnirent un coup de main pour retirer la jument d'où qu'olle 'tait. O n'avait pas de ma mais olle en tremblait co. Marianne allait mieux, le facteur allait bé, Madame Teillaud geignait moins: o ne pensait qu'à san bourgeois et à li laver la tête pour de bon, ce coup-là.

Fallut tout eune seillée d'iau pour le nettyer - et eune grande baudée de caipiaux et de ferluches pour le secquer aprez - et un pot de beire pour li faire reprendre connaissance. La mère Treuchot fit deu café et çà les guérit tous ou à pu prez. Piez vlà que tout d'un coup Madame Teillaud levit les bras et se mint à crier:

-    Hélos ! hélos ! où qu'est la petiote ?

-    C'est vrai, que dit Marianne, où qu'olle est ?


Madame Teillaud en se retrouvant toute pochée dans le pré n'avait pensé qu'à lei-même et à san bourgeois, Marianne qu'à s'n êpaule et à la jument, Teillaud et le facteur à rin en tout.

« Où qu'est la pétiote ? »

-    Queue pétiote ? que demandit le facteur.

-    La pétiote ès Goullache, que je leux ramenais, que je tenais sus mes genoux. Ous ne vous rappelez pas ?

-    Ma fei non... An n'y vyait pas dans la chérette. Et piez, ous savez, j'ai eu un coup de soleil. Vous en rappel'ous, vous, Moussieu Teillaud ?

-    Non, pas en tout. Je me rappelle que j'ai chu dans la vase - et i me semble que j'ai co la tête dans le bieu.

-    Josette dormait sus mes genoux, quo dit Madame Teillaud. Olle a dû sauter de la chérette quant et mei - et plus loin que mei, bé hasard, pièqu'olle est moins p'sante. Mais où qu'olle est ? Où qu'o peut ben être ?

-    Olle est bé sûr, dans le pré, ou que j'avons ôté égouttés. Olle a éte ruchée, comme nous, par-dessus la hâ-ïe et o deit se trouver là, quioque part, sus l'herbe.

-    Pourvu qu'o ne seit pas dans le bieu, que dit Madame Teillaud.

O ralleumirent la lanterne et o retournirent tous dans le pré - tous, excepté Teillaud. Il 'tait trop alouiné pour ainder personne; i restit à se secquer au coin deu feu. O cherchirent longtemps, sus l'herbe, dans le bieu, dans tous les coins et racoins le long de la hâ-ïe... O trouviront le sac deu facteur qu'o ne cherchaient pas. Mais pas pus de pétiote que dans le creux de ma main. Qué qu'allaient dire les Goullache ?

O s'n allaient, pas fiers, comme de juste, quand Marianne s'arrêtit tout d'un coup :

-    Qué qu'an entend donc par lo, qu'o dit. An dirait que c'est lei qui ouigne.

C'était lei, c'était Josette qui ouignait. Olle 'tait restée encruchée dans les branches sus le fosset et olle y avait dormi aussi bé que sus les genoux de Madame Teillaud. Marianne l'attrapit, l'embrassit, la rembrassit et l'emportit vite à la ferme des Treuchot. Olle avait freid ès mains et olle 'tait êcorchée au menton, juste dans la fossette, eune petite êcorchure de rin - eune pointe d'êpingue - fallait s'appercher pour vei,

Madame Teillaud reprint Josette sus ses genoux devant la flambe durant que Teillaud jonflait et secquait de l'autre côté de la cheminée. Piez quand la pétiote fut rêchauffée, o li firent beire eune grande moquée de café et la portirent cheux les Goullache qui l'attendaient dépiez la chute deu jour et commençaient à s'impatienter. Goullache digonnait et sa femme in-maginait toutes sortes d'accidents, excepté, ben entendu, l'ci qui était arrivé. Marianne et Madame Teillaud leux donnirent l's esplications que fallait - o leux contirent des menteries - et, pour n'avei pas à en dire pus qu'à devei, o leux firent admirer la petiote. Queue bonne mine ! Queux mollets ! queues joes !

Et les Goullache étaient si heureux qu'o ne vyaient pas la petite êcorchure que Josette avait dans la fossette deu menton.






C'était un moussieu de Paris, un grand moussieu toujous ben habillé aussi bé sus san tous les jours que le dimanche et qui se rasait deux, trois fois par semain-ne. Il avait des souliers vernis qui cuittaient - des leunettes, des guêtres et des gants. Quioquefois, i les coulait, ses gants, quioquefois i n'en coulait qu'un, bé souvent i les tenait tous deux dans eune de ses mains; - mais i ne sortait jamais dessans, et ptét qu'i ne dormait pas dessans én tout, que disaient les mauvaises langues. I lisait le journal, feumait le cigare, et i savait l'anglais qu'i paraît - et bé d'autres choses. I voulait quante même en savei co pus long: i causait az uns et az autres, i leux demandait des pourquei et des comment qui n'avaient ne fin ne bout - et bé des fois pour des nivelleries pace qué si sciencé qu'i fût il ‘tait core étou un brin bilouin. Et tout ce que les gens li rêponaient, i l'êcrivait tout de suite sus un canepin qu'i tirait de sa pouchette.


Eune foisqu'i se pourmenait sus la route de Montségré, i s'arrêtit devant le jardin ès Fourquet et restit en admiration devant les pommiers chergés de pommes à en casser - et oz éraient cassé étou se n'y avait pas eu d'accots. C'était l'année passée - eune année de pommes comme an n'en veit guère.

Le Parisien regardit donc les pommiers, piez devalit la route en tônyant jusqu'à la ruette qui passe derrière le jardin - piez il arrêtit co, baissit la tête comme s'i ruminait, piez i redoublit, s'en revint amont la route et je nous rencontrîmes, li et mei, juste devant la barrière ès Fourquet. I me dit... - pace qu'an se causait, c'était un moussieu, mais il 'tait causant, d’excès causant - i me dit comme cela, qué s'i ne kéryait pas dêtourber le père Alcide - l'importeuner, qu'i dit - il irait li demander l'esplication d'un phénomène, qu'i dit - d'un phénomène qu'i venait de vei dans le jardin et qu'i ne pouvait pas s'espliquer li-même.

-    Bé sûr que non, que je li dis, qu'ous ne le dêtourberez pas.  Au contraire, i n'a rin à faire, i ne fait rin, comme ous vyez, et i li enneye. Tenez, le vlà qui baille. Entrez, çà va le désennyer, çà va li faire passer un petit moment.


J'ouvris la barrière, et j'allîmes tous deux trouver le père Alcide. Je m'apperchis de li et je li dis dans le tu-yau de l'oreille, pace qu'il entend putot ferme :

-    Vlà un Moussieu de Paris, que je li dis, qui érait envie de vous demander l'esplication d'un phénomène.

-    D'un quei ?

-    D'un phénomène qu'il a vu - qu'i dit - dans votre jardin.

Deu temps que le père Alcide allait vei les baracles à la SaintGire et à la Saint-Lucas, i n'avait vu, en fait de phénomènes, qu'un viau à deux têtes, eune berbis do eune patte sus le dos et eune femme à barbe - et i jetit vite un coup d'yeu à l'entour de li pour vei sé n'y avait pas eune bête comme cela sous ses pommiers.


Le Parisien arrivit à san tour en boutonnant eune de ses mitain-nes qu'i venait de couler. I fit eune croupette au père Alcide, s'apperchit de li, li donnit eune po-gnée de main, et li dit comme quei i n'en revenait pas de vei qu'y avait tant de pommes. Le père Fourquet m'envyit queri deux chaires et an s'assiézit à côté de li.

-    Bé. dame, oui ! que dit le père Alcide, ya des pommes, y en a des venues. C'est eune année de pommes, eune vraie année de pommes, pace qu'an dit co quioquefois c'est eune année de pommes, mais n'y a qu'eune demie année. C'est eune année de peires étou. Y a de la peire comme y a de la pomme. Mais les peires, çà ne compte pas. Les gens d'asteure ne beivent pus de pré. C'est pourtant de quei de bon. Y eu étou des cereises, des frases, des greiselles, des gradilles (1), des preunes... Mais qué qu'ous voulez ? c'est comme les peires, çà ne compte pas.

Le Moussieu de Paris allongeait le cou: il érait bé voulu causer deu phénomène. Il essayit de placer un mot. Y eut pas moyen.

-    Pour en r'veni ès pommes, que dit le père Alcide, ous vyez que tous nos pommiers en sont chergés, les pus mauvais et les pus vieux comme les milleux. Tenez ! regardez-mei le vieux croche, lo, au bout deu persou. Il est creux, pourri, coti, fini, i ne tient pus debout, - eh bé, devant que de péri, i va nous donner c't' année pus de huit barratées de pommes, meitié pus qu'i nn'a rapporté depiez dix ans.

Le Parisien fit des compliments au père Alcide sus ses pommes, i li dit que c'était eune richesse, eune vraie richesse, qu'i dit; et il allait passer au phénomène... Le bonhomme li coupit la parole.

-    Eune richesse, oui d'un côté, mais j'avons la secqueresse de l'autre. Le fein est bon, mais n'y én a guère; et l'herbe n'a pas repoussé dans l's herbages qui étaient paissus. Oui, s'ous voulez, Moussieu, eune richesse, mais qui nous donne bé deu ma. Faut les serrer, les pommes. J'en seis incapable: je seis gourd, j'ai mal ès reins, je ne peux pus me pélier. Et quand o seront serrées, faura trouver à qui les vendre. Et'ous marchand de pommes ?

Le Moussieu de Paris dit que non, i dit qu'il 'tait dans eune grande administration, là-bas, à Paris - je ne sais, ma fei ! pus laqueulle, et il essayit core un tour de causer deu phénomène; mais i n'eut pas pus de chance que devant.

-    S'an ne peut pas les vendre, faudra les piler - piler jusqu'à la fin de mar. An ne repilera pas, par exemple, je n'érions pas assez de tonniaux. Et s'an ne peut pas vendre not' beire, faudra le bouilli. Eune chance co qu'an nn'ait le dreit asteure ! et n'y a que mei cheux nous qui piesse bouilli. Les gars n'y entendent rin. Des bégauds ! Je resterai lo jusqu'à la fin de l'êté, ac'culé à côté de la chaudière et deu serpent. Oui, c'est mei, tel qu'ous me vyez, qui bous des mois de temps! Dites, Moussieu, queue misère, queue pitié !

Là-dessus il arrêtit comme s'il 'tait à bout d'halein-ne - et le Parisien crut que c'était le moment de r'veni au phénomène. Mais le bonhomme était déjà reparti. Si bé que le Moussieu qui s'impatientait - sans nn'avei l'air - se levit comme pour s'n aller. Je dis au père Alcide :

-    Père Alcide, que je Ii dis, vlà un moussieu qui est pressé. Je le seis étou : nos gens m'attendent pour aller au marché. A revoir. Port'ous bé. S'ous aviez tout de même eune minute pour espliquer le phénomène en question...

-    Queue phénomène?

-    Je n'en sais rin, mei, mais le Moussieu de Paris que vlà, ne demanderait pas mieux, que je creis, de vous espliquer ce qu'i d'sire qu'an li esplique.


Le Parisien de ce coup-là dit ce qu'il avait à dire. Il en dit long, et comme i se parloisait putot pus qu'à devei, le père Alcide ne compernait pas, et, mei, je ne compernais qu'à meitié. I causait de phénomène - de problème - de solution - et tout le trembellement - des mots comme dans un livre ! Je devinais tout de même à la fin des fins ce que c'était que le phénomène qu'i ne s'espliquait pas et qu'i voulait qu'an li espliquit. Quand j'eus comprins, je dis au père Alcide ce que j'avais comprins et i comprint tout de suite.


Le Parisien voulait que le bonhomme li espliquit comment que çà se faisait que, quand tous l's âbres deu jardin étaient chergés de pommes et de peires, y en avait un qui nn'avait pas en tout..

-    Un qui n'a ni peire, ni pomme ! Je vous dis qu'o nn'ont tous, même le vieux croche au bout deu persou. - Un qui nn'a pas en tout ! Lequeu ?


Le Parisien allongit le bras et li montrit lequeu.

-    C'ti lo ? Au coin de la barrière ?

-    Oui.

-    Et ous voudériez savei pourquei qu’o n'a pas de pommes ?

-    Oui.

-    Pace qué c'est un chêne...!
___________________

   1.   Groseilles à grappes.





(Deuxième version)

Je dors bé, je n'êveille pas de la nuit, et je fais quasiment man tour d'haorloge, - et je ne rêve pas, ou c'est bé râle. Je rêvis tout de même, la semain-ne passée, que j'étais en vyage à Rome. Je me décassais sus eune grande place, comme qui dirait le Champ de Foire de Tinchebray, et je me pensais en mei-même : Pièsque me vlà à Rome, je ferais bé, que je creis, d'aller vei N. S. P. le Pape. Eune chance que not' nouviau custos se trouvit là étou... Je li demandis où que demeurait le Pape.

-    Pas loin d'où que je sommes, qu’i me rêponit - à eune portée de fusil, là-bas au bout de la place, à main dreite. Tu veis la grande belle maison, do un perron en pierres de taille. C'est lo, c'est san perbytère. Tu peux y aller tout de suite. J'en viens, il est cheux li, à moins qu'i ne seit à faire un petit tour dans son courtil.

J'y allis, je montis le péron, je tapis à la porte.

-    Entrez.

J'entris.

-    Tiens, c'est tei, Thôphile, que me dit le Saint-Père. Assis-tei.

-    Merci, Saint-Père, que je dis, je ne seis pas fatigué.

-    Prends eune chaire et assis-tei.

Je prins eune chaire et je m'assiézis.

-    Eh bé, qué qu't'en dis, Thôphile ? T'as bonne mine, t'as l'air toujous résou.s.

-    Ous êtes ben honnête, Saint-Père, çà va core à pu prez, Dieu merci.

-    Et ta tante Mélie, qué qu'olle en dit?

-    O ne va pas fort, Saint-Père, pas fort en tout dépiez l'êfort qu'olle attrapit c't' hiver en nous aindant à cherger un tonniau de beire. J'avions bé peu qu'olle en restit accidentée, p'têt dêmeuletée. Olle achetit à la pharmacerie un onguent qui sent d'excès fort... O se frotte do tout. O se boissonne, o geind et o n'en gan-gne guère. O va co tout de même, o se train-ne - et o dit pus que jamais. Le ma ne s'est pas porté sus la langue. Pour ce qui est de l'appétit, o nn'a co joliment et o graisse. O pèse deux cents, et çà passe co de pus d'un hecto.

-    Et ton frère Polyte? Qué qu'il en dit ? Beit-i-co ?

-    I beit moins, Saint-Père, i n'en beit pus que dans son café, - et eune petite goutte. I tombit malade, l'année passée, an fit veni le médecin, qui li dit : C'est ta cicasse qui t'a mins dans l'état où que t'es. Je te d'fends d'en beire une quillerée, eune quillerée à café, qu'i dit. Si que non je ne rêponds de rin. Çà fait qu'asteure i n'en beit pus... qué dans son café. Pace que faut vous dire que Moussieu Pavon, l'ancien percepteur, qui est un homme d'âge, sciencé et de conduite, nous dit que fallait co li en donner: s'ous l'en privez tout à fait, d'anhui à demain, qu'i dit, ous allez le faire péri. Tatan Mélie fut deu' même avis que Moussieu Pavon, et pour ne pas faire péri Polyte, o li en verse core eune petite goutte - pas pus d'eune demoselle - Et olle est bonne, olle est naturelle et faite par Polyte, car c'est li qui la bout - i s'y entend - et toujours dans not' vieuille chaudière, qui est dans la famille dépiez pus de cinquante ans. O deit être affaitée s'pas ?

-    A perpos, que me dit le Pape, veux-tu (beire) eune goutte? J'én ai là qui est de première : o vient deu pais d'Auge, c'est un cadeau deu curé de Vimoutiers.

-    Ous êtes ben honnête, Saint-Père, que je dis, mais non, merci.

I me rêforcit.

-    O ne te fera pas de ma, qu'i me dit. Olle est putot forte, o pèse pas loin de 24, mais olle est doucieuse étou, dreite en goût et nette au cœur. O se beit comme deu lait doux.

Il allit au buffet, il avrit la carafe et la posit sus la table do deux verres. Ah, c'était de la belle iau-de-vie, couleurée comme celle de vin.

-    Apperche-tei, Thôphile, et tends ton verre.

Je m'apperchis et je tendis man verre.

-    Doucement, doucement, que je dis, je n'en veux qu'eune lerme, haut comme un fourmi à genoux - histoire d'y goûter.

I m'en versit un bon demi-verre. An vyait bé, rin qu'à la vei, que c'était de la toute première, comme an n'en beit pas le long tous les jours. Et o sentait bon d'odeur. Rin qu'à la sente, an avait envie d'en beire.

-    A perpos, Thôphile, t'aimerais p'têt mieux ta goutte dans eune tasse de café ?

-    Ma fei, oui, que je dis... si çà ne détourbe personne.

Il appelit sa servante:

-    Victorine, qu'i dit, Victorine, y én a-tu de chaud ?

-    Çà ne va pas être long, qu'o rêponit.


Mais vlà durant que le café chauffait, j'entendis Polyte et Mélie qui me criaient:

-    Lève-tei vite, Thôphile, les viaux sont êchappés dans le sarrazin au gros Zidore.

Je sautis de man lit, je passis ma culotte, je coulis mes sabots et me vlà parti grand train aprez les viaux - si bé que je ne goutis pas au café de Victorine ni à l'iau-de-vie deu pais d'Auge...

J'érais mieux fait de supper ma goutte toute secque durant que je l'avais sous la main..



Accueil « Ma Normandie »

Accueil de Mon Aigle